Hallo liebe Community,
in meiner Firma wurde kürzich ein wenig umstrukturiert und unser Chef besteht auf eine Änderung der E-Mail-Signaturen.
Bisher stand unter meinem Namen nur meine Abteilung. Die jedoch ist nun Teil des Produktmanagements.
Also habe ich in Deutsch geschrieben:
Produktmanagement - Bereich XYZ
Im Englischen möchte ich es gerne genauso machen. Nur: Was genau schreibe ich für "Bereich"?
Division? Department? Irgendwie passt das alles nicht so richtig, oder?
Oder ist "Bereich" im Deutschen auch schon nicht ganz korrekt?
Wäre ganz toll, wenn mir jemand helfen würde
Liebe Grüße
Lost_In_Translation
Benennung von Abteilungsbereichen
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 14
- Registriert: 10. Sep 2014 11:35
- Muttersprache: Deutsch
-
- English Legend
- Beiträge: 4797
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Benennung von Abteilungsbereichen
Hallo,
Division und Department sind beides richtige Begriffe, es reicht in Email-Signaturen jedoch wenn man schreibt Bereich - Abteilung, in meiner Signatur steht z.B. DSQA - Data Services.
Wenn du also z.B. im Sales arbeitest, als Teil des Produktmanagements reicht es zu schreiben: Sales - Produktmanagement.
Hilft dir das?
Gruss
Keswick
Division und Department sind beides richtige Begriffe, es reicht in Email-Signaturen jedoch wenn man schreibt Bereich - Abteilung, in meiner Signatur steht z.B. DSQA - Data Services.
Wenn du also z.B. im Sales arbeitest, als Teil des Produktmanagements reicht es zu schreiben: Sales - Produktmanagement.
Hilft dir das?
Gruss
Keswick
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Anglo Veteran
- Beiträge: 1606
- Registriert: 3. Jul 2008 14:35
- Muttersprache: German
- Wohnort: UK
Re: Benennung von Abteilungsbereichen
@KeswickKeswick hat geschrieben:Wenn du also z.B. im Sales arbeitest, als Teil des Produktmanagements
reicht es zu schreiben: Sales - Produktmanagement.
Zuerst den Teilbereich einer Abteilung?
(Bereich < Abteilung)
XYZ - Product Management
...is supplied without liability.
IELTS 7 Good user: operational command, occasional inaccuracies
IELTS 7 Good user: operational command, occasional inaccuracies
-
- English Legend
- Beiträge: 4797
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Benennung von Abteilungsbereichen
Ja Delfino, bei uns kommt erst der Abteilungsbereich, dann die Abteilung. Ich beispielsweise arbeite im Bereich DSQA in der Abteilung Data Services.
Ich denke eine Faustregel gibt es da nicht, es ist also durchaus moeglich, dass andere Firmen es anders handhaben. Viele Firmen schreiben z.B. nur den eigentlichen Titel unter den Namen und lassen Bereich/Abteilung ganz weg.
Ich denke eine Faustregel gibt es da nicht, es ist also durchaus moeglich, dass andere Firmen es anders handhaben. Viele Firmen schreiben z.B. nur den eigentlichen Titel unter den Namen und lassen Bereich/Abteilung ganz weg.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 14
- Registriert: 10. Sep 2014 11:35
- Muttersprache: Deutsch
Re: Benennung von Abteilungsbereichen
Hallo Keswick,
ja, das hilft mir auf jeden Fall weiter
Damit habe ich dann ja auch das "Benennungsproblem" sauber umschifft.
Vielen, vielen Dank für deine schnelle Hilfe
Liebe Grüße
Lost_In_Translation
ja, das hilft mir auf jeden Fall weiter
Damit habe ich dann ja auch das "Benennungsproblem" sauber umschifft.
Vielen, vielen Dank für deine schnelle Hilfe
Liebe Grüße
Lost_In_Translation