Hallo,
ich habe einen Satz mit 2fachem Passiv bei dem ich mir nicht sicher bin,
ob ich ihn richtig übersetzten kann. Würde mich über Rückantworten ggf.
Korrekturen und Anregungen freuen!
Hier der Satz in Deutsch: Es wurde ihm gesagt, dass sein Auto gestern gestohlen wurde
Meine Übersetzung:
Him was told that his car has been stolen yesterday
oder
Him was told that his car was stolen yesterday
Welche Form ist korrekt?
JakeD
Passiv Form
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 105
- Registriert: 13. Aug 2011 15:28
- Muttersprache: deutsch
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2809
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: Passiv Form
Keines der beiden ist korrekt. Richtig im Passiv wäre:
He was told that his car had been stolen yesterday.
Davon abgesehen sollte man im Englischen das Passiv eher vermeiden. Ich würde hier beispielsweise eher sagen: They told him that his car was stolen yesterday.
He was told that his car had been stolen yesterday.
Davon abgesehen sollte man im Englischen das Passiv eher vermeiden. Ich würde hier beispielsweise eher sagen: They told him that his car was stolen yesterday.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3677
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Passiv Form
Grüßetiorthan hat geschrieben:
Hi tiorthan! Ich stimme Dir soweit zu, aber wenn schon denn schon...
He was told that his car had been stolen the day before.
Davon abgesehen sollte man im Englischen das Passiv eher vermeiden. Ich würde hier beispielsweise eher sagen: They told him that his car had been stolen the day before.
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung