Past Perfekt - Wieso nicht Simple Past

Alles zu den englischen Zeiten im Aktiv und Passiv.
Questions on tenses (Active and Passive).
Antworten
Usak
Slow Speller
Beiträge: 20
Registriert: 14. Jan 2014 20:23
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Past Perfekt - Wieso nicht Simple Past

Beitrag von Usak »

Hallo,

Eine Frage kurz und knapp :-)

Im Text steht,

he had not been able - Wieso had ?

Sollte der Text nicht so lauten sollen..

He wasn't been to able.

Verstehe das nicht ?




tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2495
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)
Hat sich bedankt: 15 Mal
Danksagung erhalten: 274 Mal

Re: Past Perfekt - Wieso nicht Simple Past

Beitrag von tiorthan »

Deine Frage lässt sich nur mit dem Satzfragment nicht beantworten, dazu benötigt man mindestens den ganzen Satz und möglicherweise sogar noch den Kontext.
Usak hat geschrieben: He wasn't been to able.
Das ist ungrammatisch. Eine grammatisches Past wäre "He was not able".
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Usak
Slow Speller
Beiträge: 20
Registriert: 14. Jan 2014 20:23
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Re: Past Perfekt - Wieso nicht Simple Past

Beitrag von Usak »

Der Satz heißt ja,

Er war nicht fähig gewesen. Ist dieser Satz ungrammatisch ?


Zum eigentlichen Thema, hier der Text dazu..

The second appearance of the ghost was on Sunday night. Shortly after the family had gone to bed they heard a fearful crash in the hall.

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2495
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)
Hat sich bedankt: 15 Mal
Danksagung erhalten: 274 Mal

Re: Past Perfekt - Wieso nicht Simple Past

Beitrag von tiorthan »

Usak hat geschrieben:Der Satz heißt ja,

Er war nicht fähig gewesen. Ist dieser Satz ungrammatisch ?
Nein. Dein englischer Vorschlag weiter oben aber schon, denn "wasn't been" gibt es nicht und "to able" ebenfalls nicht.

The second appearance of the ghost was on Sunday night. Shortly after the family had gone to bed they heard a fearful crash in the hall.
Da die Erzählung selbst schon im Past geschrieben ist (das ist normal für die Erzählzeit), müssen Rückblicke mit dem Perfect ausgedrückt werden. Wenn du dieses Beispiel nimmst, dann sieht das so aus:

"shortly after " mit dieser Formulierung kann man sich nur auf einen Zeitpunkt beziehen, der vor der Erzählzeit liegt (wegen des "after", dass ja "nach" bedeutet). Da der Zeitpunkt hier mit dem Zeitpunkt einer Handlung ausgedrückt wird, liegt diese Handlung von der Erzählzeit aus betrachtet in der Vergangenheit und der Perfect-Aspect muss dazu genommen werden.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Usak
Slow Speller
Beiträge: 20
Registriert: 14. Jan 2014 20:23
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Re: Past Perfekt - Wieso nicht Simple Past

Beitrag von Usak »

Kannst du mir den Text auf deutsch übersetzen ?`

The second appearance of the ghost was on Sunday night. Shortly after the family had gone to bed they heard a fearful crash in the hall.

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2495
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)
Hat sich bedankt: 15 Mal
Danksagung erhalten: 274 Mal

Re: Past Perfekt - Wieso nicht Simple Past

Beitrag von tiorthan »

Ich mache keine Übersetzungen, aber würde einen eigenen Versuch korrigieren.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Usak
Slow Speller
Beiträge: 20
Registriert: 14. Jan 2014 20:23
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Re: Past Perfekt - Wieso nicht Simple Past

Beitrag von Usak »

Da steht ja Shortly after , das heißt ja kurz danach, also passiert es nach dem Ereignis ? Liege ich da falsch ?

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2495
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)
Hat sich bedankt: 15 Mal
Danksagung erhalten: 274 Mal

Re: Past Perfekt - Wieso nicht Simple Past

Beitrag von tiorthan »

Usak hat geschrieben:Da steht ja Shortly after , das heißt ja kurz danach
Fast, es ist ein sehr kleiner Unterschied, der hier aber bedeutend ist: kurz nach

"Kurz danach" benötigt keine Zeitangabe, "kurz nach" hingegen schon. Die Zeitangabe steckt in "the family had gone to bed" der dadurch ausgedrückte Zeitpunkt ist die Zeitangabe die hier benötigt wird.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Antworten