Hilfe zum Songtext
-
- Slow Speller
- Beiträge: 19
- Registriert: 18. Feb 2012 19:30
- Muttersprache: deutsch
Hilfe zum Songtext
HAllo liebes Forum,
ich brauche mal wieder Eure Mithilfe.
Es geht um eine Neuaufnahme un Vorführung vom Song Eisbär von Grauzone für eine Gothic-Veranstaltung.
Das Original hat ja bekanntlich wenig Text.
Es geht auch nicht um Eisbären sondern um Zombies.
Ich denke das ist soweit richtig wie ich das jetzt habe, aber
die Meinung von Euch Fachleuten wäre mir sehr wichtig um sicher sein zu können.
Mein Text:
I wanna be a Zombie
Just like you’re a
I just never scream anymore
the concern so far
Zombies never cry anymore
===================
Auf deutsch etwa sinngemäß:
Ich möchte ein Zombie sein
so wie du einer bist
dann müsste ich nicht mehr schreien
keine Sorgen mehr da (weit weg)
Zombies müssen nie weinen
===================
Ich denke keine grosse Aufgabe
Vielen Dank
Gruss
Damian
ich brauche mal wieder Eure Mithilfe.
Es geht um eine Neuaufnahme un Vorführung vom Song Eisbär von Grauzone für eine Gothic-Veranstaltung.
Das Original hat ja bekanntlich wenig Text.
Es geht auch nicht um Eisbären sondern um Zombies.
Ich denke das ist soweit richtig wie ich das jetzt habe, aber
die Meinung von Euch Fachleuten wäre mir sehr wichtig um sicher sein zu können.
Mein Text:
I wanna be a Zombie
Just like you’re a
I just never scream anymore
the concern so far
Zombies never cry anymore
===================
Auf deutsch etwa sinngemäß:
Ich möchte ein Zombie sein
so wie du einer bist
dann müsste ich nicht mehr schreien
keine Sorgen mehr da (weit weg)
Zombies müssen nie weinen
===================
Ich denke keine grosse Aufgabe
Vielen Dank
Gruss
Damian
-
- English Legend
- Beiträge: 4797
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Hilfe zum Songtext
Gothm hat geschrieben: Mein Text:
I want to be a Zombie
Just like you
then I wouldn't have to scream anymore
all worries disappeared
Zombies never cry anymore
===================
Auf deutsch etwa sinngemäß:
Ich möchte ein Zombie sein
so wie du einer bist
dann müsste ich nicht mehr schreien
keine Sorgen mehr da (weit weg)
Zombies müssen nie weinen
===================
Ich kenne das Original nicht, aber ich versuche es dennoch einnmal.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Slow Speller
- Beiträge: 19
- Registriert: 18. Feb 2012 19:30
- Muttersprache: deutsch
Re: Hilfe zum Songtext
Hallo Keswick,
vielen Dank für Deine Hilfe.
Bei dem Songtext muss ich leider auch auf die Metrik achten
und es muss um eine Assoziation zum Original auf zu bauen
in der 2. Zeile auf "a" Enden.
Beim Original wird dort z.B. Polar gesungen.
Wenn die 2. Zeile also irgendwie auf a oder ar endet wäre super
Könnte ich für die 2. Zeile schreiben:
Just like you are ?
Die 3. Zeile übernehme ich so wie Du es vorschlägst.
Bei der 4. benötige ich das Wort far am Ende oder etwas, was sich auf die 2. Zeile reimt.
ist "the concern so far" komplett falsch ?
Vielen Dank
Gruss
Damian
vielen Dank für Deine Hilfe.
Bei dem Songtext muss ich leider auch auf die Metrik achten
und es muss um eine Assoziation zum Original auf zu bauen
in der 2. Zeile auf "a" Enden.
Beim Original wird dort z.B. Polar gesungen.
Wenn die 2. Zeile also irgendwie auf a oder ar endet wäre super
Könnte ich für die 2. Zeile schreiben:
Just like you are ?
Die 3. Zeile übernehme ich so wie Du es vorschlägst.
Bei der 4. benötige ich das Wort far am Ende oder etwas, was sich auf die 2. Zeile reimt.
ist "the concern so far" komplett falsch ?
Vielen Dank
Gruss
Damian
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: Hilfe zum Songtext
Kann man machen.Gothm hat geschrieben: Just like you are ?
Das ergibt keinen Sinn im Englischen.ist "the concern so far" komplett falsch ?
Ein ordentlicher Reim auf "are" ist gar nicht so leicht zu finden. Mit "far" kann man hier nicht so wirklich etwas anfangen.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 1
- Registriert: 21. Mär 2014 02:21
- Muttersprache: Deutsch
Re: Hilfe zum Songtext
A Zombie I wanne be
Just like you are
I would never scream, no more
All my concerns are bizarre
You don't see Zombies .. crying
Das müsste vom Metrum passen
Just like you are
I would never scream, no more
All my concerns are bizarre
You don't see Zombies .. crying
Das müsste vom Metrum passen
-
- Topic Talker
- Beiträge: 60
- Registriert: 4. Mär 2014 14:55
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Greenside, UK
Re: Hilfe zum Songtext
All my concerns are bizarre?
Was soll denn das heissen?
Was soll denn das heissen?
BITTE KEINE ANFRAGEN PER PN!
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: Hilfe zum Songtext
Die erste Zeile ist auch ungrammatisch.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Topic Talker
- Beiträge: 60
- Registriert: 4. Mär 2014 14:55
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Greenside, UK
Re: Hilfe zum Songtext
Stimmt, wobei hier liesse sich das noch ignorieren mit der richtigen Intonation i.e. A zombie -- I wanna be... da kann man bestimmt ein bischen mit "kunstlerischer Freiheit" argumentieren.
BITTE KEINE ANFRAGEN PER PN!
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: Hilfe zum Songtext
In den meisten Fällen ist eine Rechtfertigung mit "künstlerischer Freiheit" doch bloß ein verkleidetes Eingeständnis der eigenen Unzulänglichkeit.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Hilfe zum Songtext
Na, da quake ich doch auch noch mal was dazu:
I'd like to be a zombie
just like you are
no more screaming then for me
- insight spectacular
Mir ist bewusst, dass die Zeile 4 eine Silbe mehr hat als im Original, aber es läßt sich singen, wenn man die Betonung und Tonlänge variiert: insight spectacular (Betonung also auf sight, hier wäre dann sogar der Inhalt so ziemlich beibehalten).
Aber wer weiß schon, was so ein Zombie singen kann und was nicht...
Grüße
Duckduck
I'd like to be a zombie
just like you are
no more screaming then for me
- insight spectacular
Mir ist bewusst, dass die Zeile 4 eine Silbe mehr hat als im Original, aber es läßt sich singen, wenn man die Betonung und Tonlänge variiert: insight spectacular (Betonung also auf sight, hier wäre dann sogar der Inhalt so ziemlich beibehalten).
Aber wer weiß schon, was so ein Zombie singen kann und was nicht...
Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- Topic Talker
- Beiträge: 60
- Registriert: 4. Mär 2014 14:55
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Greenside, UK
Re: Hilfe zum Songtext
Ich wuerde sagen, das ist eine ganz andere Diskussion und gehoert hier nicht hertiorthan hat geschrieben:In den meisten Fällen ist eine Rechtfertigung mit "künstlerischer Freiheit" doch bloß ein verkleidetes Eingeständnis der eigenen Unzulänglichkeit.
BITTE KEINE ANFRAGEN PER PN!
-
- Slow Speller
- Beiträge: 19
- Registriert: 18. Feb 2012 19:30
- Muttersprache: deutsch
Re: Hilfe zum Songtext
Vielen Dank für die rege Teilnahme,
no more screaming then for me
- insight spectacular
Das ist auch eine gute Idee.
wenn ich nun ein away mit anhänge?
the concern so far ---- away (gesungen nach einer kurzen Pause)
die Metrik ändere, so dass es wieder passt, wäre das überhaupt eine Alternative
Gruss
Damian
....sind ja alles schlaue Zombies der neuesten GenerationDuckduck hat geschrieben:
Aber wer weiß schon, was so ein Zombie singen kann und was nicht...
no more screaming then for me
- insight spectacular
Das ist auch eine gute Idee.
wenn ich nun ein away mit anhänge?
the concern so far ---- away (gesungen nach einer kurzen Pause)
die Metrik ändere, so dass es wieder passt, wäre das überhaupt eine Alternative
Gruss
Damian
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: Hilfe zum Songtext
Nicht wirklich.
"the concern" bedeutet "die Angelegenheit". Es ist durch den bestimmten Artikel sehr bestimmt nur eine ganz konkrete Angelegenheit und "concern" ist in der Bedeutung auch nicht sonderlich nah an "Sorge" dran. Ich würde eher sowas wie "my worries" benutzen.
"the concern" bedeutet "die Angelegenheit". Es ist durch den bestimmten Artikel sehr bestimmt nur eine ganz konkrete Angelegenheit und "concern" ist in der Bedeutung auch nicht sonderlich nah an "Sorge" dran. Ich würde eher sowas wie "my worries" benutzen.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Slow Speller
- Beiträge: 19
- Registriert: 18. Feb 2012 19:30
- Muttersprache: deutsch
Re: Hilfe zum Songtext
Hi,tiorthan hat geschrieben:Nicht wirklich.
"the concern" bedeutet "die Angelegenheit". Es ist durch den bestimmten Artikel sehr bestimmt nur eine ganz konkrete Angelegenheit und "concern" ist in der Bedeutung auch nicht sonderlich nah an "Sorge" dran. Ich würde eher sowas wie "my worries" benutzen.
ok. Wäre es dann ok zu singen my worries so far. Das away ist eher lästig wegen der Methrik, aber mit einer Pause machbar.
DamianGruss