Hilfe zum Songtext

Alles zu Liedern, Filmen und anderen "netten" Sachen.
All about songs, films etc.
Antworten
Gothm
Slow Speller
Beiträge: 19
Registriert: 18. Feb 2012 19:30
Muttersprache: deutsch

Hilfe zum Songtext

Beitrag von Gothm »

HAllo liebes Forum,

ich brauche mal wieder Eure Mithilfe.
Es geht um eine Neuaufnahme un Vorführung vom Song Eisbär von Grauzone für eine Gothic-Veranstaltung.
Das Original hat ja bekanntlich wenig Text.
Es geht auch nicht um Eisbären sondern um Zombies.
Ich denke das ist soweit richtig wie ich das jetzt habe, aber
die Meinung von Euch Fachleuten wäre mir sehr wichtig um sicher sein zu können.

Mein Text:

I wanna be a Zombie
Just like you’re a
I just never scream anymore
the concern so far

Zombies never cry anymore
===================
Auf deutsch etwa sinngemäß:

Ich möchte ein Zombie sein
so wie du einer bist
dann müsste ich nicht mehr schreien
keine Sorgen mehr da (weit weg)

Zombies müssen nie weinen
===================
Ich denke keine grosse Aufgabe :wink:

Vielen Dank
Gruss
Damian




Keswick
English Legend
Beiträge: 4797
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Hilfe zum Songtext

Beitrag von Keswick »

Gothm hat geschrieben: Mein Text:

I want to be a Zombie
Just like you
then I wouldn't have to scream anymore
all worries disappeared

Zombies never cry anymore
===================
Auf deutsch etwa sinngemäß:

Ich möchte ein Zombie sein
so wie du einer bist
dann müsste ich nicht mehr schreien
keine Sorgen mehr da (weit weg)

Zombies müssen nie weinen
===================

Ich kenne das Original nicht, aber ich versuche es dennoch einnmal.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Gothm
Slow Speller
Beiträge: 19
Registriert: 18. Feb 2012 19:30
Muttersprache: deutsch

Re: Hilfe zum Songtext

Beitrag von Gothm »

Hallo Keswick,
vielen Dank für Deine Hilfe.
Bei dem Songtext muss ich leider auch auf die Metrik achten
und es muss um eine Assoziation zum Original auf zu bauen
in der 2. Zeile auf "a" Enden.
Beim Original wird dort z.B. Polar gesungen.
Wenn die 2. Zeile also irgendwie auf a oder ar endet wäre super
Könnte ich für die 2. Zeile schreiben:
Just like you are ?

Die 3. Zeile übernehme ich so wie Du es vorschlägst.

Bei der 4. benötige ich das Wort far am Ende oder etwas, was sich auf die 2. Zeile reimt.
ist "the concern so far" komplett falsch ?

Vielen Dank
Gruss
Damian

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Hilfe zum Songtext

Beitrag von tiorthan »

Gothm hat geschrieben: Just like you are ?
Kann man machen.
ist "the concern so far" komplett falsch ?
Das ergibt keinen Sinn im Englischen.

Ein ordentlicher Reim auf "are" ist gar nicht so leicht zu finden. Mit "far" kann man hier nicht so wirklich etwas anfangen.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Feldhaus
Bilingual Newbie
Beiträge: 1
Registriert: 21. Mär 2014 02:21
Muttersprache: Deutsch

Re: Hilfe zum Songtext

Beitrag von Feldhaus »

A Zombie I wanne be
Just like you are
I would never scream, no more
All my concerns are bizarre

You don't see Zombies .. crying

Das müsste vom Metrum passen :)

GreensideRose
Topic Talker
Beiträge: 60
Registriert: 4. Mär 2014 14:55
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Greenside, UK

Re: Hilfe zum Songtext

Beitrag von GreensideRose »

All my concerns are bizarre?
Was soll denn das heissen?
BITTE KEINE ANFRAGEN PER PN!

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Hilfe zum Songtext

Beitrag von tiorthan »

Die erste Zeile ist auch ungrammatisch.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

GreensideRose
Topic Talker
Beiträge: 60
Registriert: 4. Mär 2014 14:55
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Greenside, UK

Re: Hilfe zum Songtext

Beitrag von GreensideRose »

Stimmt, wobei hier liesse sich das noch ignorieren mit der richtigen Intonation i.e. A zombie -- I wanna be... da kann man bestimmt ein bischen mit "kunstlerischer Freiheit" argumentieren.
BITTE KEINE ANFRAGEN PER PN!

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Hilfe zum Songtext

Beitrag von tiorthan »

In den meisten Fällen ist eine Rechtfertigung mit "künstlerischer Freiheit" doch bloß ein verkleidetes Eingeständnis der eigenen Unzulänglichkeit.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3687
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch

Re: Hilfe zum Songtext

Beitrag von Duckduck »

Na, da quake ich doch auch noch mal was dazu:


I'd like to be a zombie
just like you are
no more screaming then for me
- insight spectacular

Mir ist bewusst, dass die Zeile 4 eine Silbe mehr hat als im Original, aber es läßt sich singen, wenn man die Betonung und Tonlänge variiert: insight spectacular (Betonung also auf sight, hier wäre dann sogar der Inhalt so ziemlich beibehalten).

Aber wer weiß schon, was so ein Zombie singen kann und was nicht... :mrgreen:

Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

GreensideRose
Topic Talker
Beiträge: 60
Registriert: 4. Mär 2014 14:55
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Greenside, UK

Re: Hilfe zum Songtext

Beitrag von GreensideRose »

tiorthan hat geschrieben:In den meisten Fällen ist eine Rechtfertigung mit "künstlerischer Freiheit" doch bloß ein verkleidetes Eingeständnis der eigenen Unzulänglichkeit.
Ich wuerde sagen, das ist eine ganz andere Diskussion und gehoert hier nicht her :wink:
BITTE KEINE ANFRAGEN PER PN!

Gothm
Slow Speller
Beiträge: 19
Registriert: 18. Feb 2012 19:30
Muttersprache: deutsch

Re: Hilfe zum Songtext

Beitrag von Gothm »

Vielen Dank für die rege Teilnahme,
Duckduck hat geschrieben:
Aber wer weiß schon, was so ein Zombie singen kann und was nicht... :mrgreen:
:lol: ....sind ja alles schlaue Zombies der neuesten Generation :mrgreen:


no more screaming then for me
- insight spectacular
Das ist auch eine gute Idee.

wenn ich nun ein away mit anhänge?
the concern so far ---- away (gesungen nach einer kurzen Pause)

die Metrik ändere, so dass es wieder passt, wäre das überhaupt eine Alternative

Gruss
Damian

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Hilfe zum Songtext

Beitrag von tiorthan »

Nicht wirklich.

"the concern" bedeutet "die Angelegenheit". Es ist durch den bestimmten Artikel sehr bestimmt nur eine ganz konkrete Angelegenheit und "concern" ist in der Bedeutung auch nicht sonderlich nah an "Sorge" dran. Ich würde eher sowas wie "my worries" benutzen.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Gothm
Slow Speller
Beiträge: 19
Registriert: 18. Feb 2012 19:30
Muttersprache: deutsch

Re: Hilfe zum Songtext

Beitrag von Gothm »

tiorthan hat geschrieben:Nicht wirklich.

"the concern" bedeutet "die Angelegenheit". Es ist durch den bestimmten Artikel sehr bestimmt nur eine ganz konkrete Angelegenheit und "concern" ist in der Bedeutung auch nicht sonderlich nah an "Sorge" dran. Ich würde eher sowas wie "my worries" benutzen.
Hi,

ok. Wäre es dann ok zu singen my worries so far. Das away ist eher lästig wegen der Methrik, aber mit einer Pause machbar.


DamianGruss

Antworten