Hallo
Ich bin selbst jemand, der noch English lernt, aber ich versuchs mal und später antwortet bestimmt noch jemand Kompetenteres.
Danny hat geschrieben:
Folgendes:
Was ist der Unterschied von 'so' und 'that'? Also im Sinne von 'Sei nicht so Adjektiv'? Braucht man bei 'that' immer nen Vergleich und ist 'so' einfach nur ne Verstärkung oder wie ist das?
Ich würde sagen, dass "so" und "that" völlig unterschiedliche Begriffe sind und der Unterschied groß ist. Schwieriger wäre z.B. die Unterscheidung zwischen that und this.
"So" kann, wie du selbst sagtest, etwas verstärken, was dann dem Deutschen "so" entspricht.
Beispiel
You are smart - Du bist klug.
You are so smart - Du bist so klug.
Je nach Betonung kann Zweiteres auch einen ironischen Unterton bekommen.
Andererseits kann "so" auch eine Schlussfolgerung aus dem vorhergehenden einleiten, dies entspricht dann dem deutschen "also".
Beispiel:
The window is broken, so I'll buy a new window - Das Fenster ist zerbrochen, also kaufe ich mir ein neues Fenster.
That, wird meistens entweder als Konjunktion verwendet
"I think, that ..."
, was dem deutschen "dass" entspricht.
oder im Sinne von "dies" oder "das"
That is great - Das ist großartig
That movie is great - Dieser Film war großartig
Und wenn ich sage 'to push something to the Limit/limits' ergibt das dann Sinn, wenn ich sage 'to push my life's Limits as if I had only remaining seconds'
Also bei deinem Satz ist schonmal der Genitiv falsch. Du musst in diesem den "of"-Genitiv verwenden.
Also heißt der erste Teil schonmal to push my limits of my life...
Der zweite Teil ist komisch und ich weiß auch nicht wie das richtig heißen soll.