past perfect

Alles zu den englischen Zeiten im Aktiv und Passiv.
Questions on tenses (Active and Passive).
Antworten
bramer.sven
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 18. Dez 2013 09:12
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

past perfect

Beitrag von bramer.sven »

Even before she had been buried, there were reports of a trip.

Müsste es nicht:

Even before she was buried, there had been reports of trip. heißen???
danke




Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3537
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 26 Mal
Danksagung erhalten: 222 Mal

Re: past perfect

Beitrag von Duckduck »

bramer.sven hat geschrieben:Even before she had been buried, there were reports of a trip.

Müsste es nicht:

Even before she was buried, there had been reports of a trip. heißen???
danke
Hi bramer.sven und willkommen im Forum! :)

Ganz kurzes Nachdenken fördert zu Tage: Da hast Du Recht!

Das Past Perfect wird verwendet für diejenige Handlung, die jeweils weiter zurückliegt, sinnvollerweise ist es natürlich jene Handlung, die nicht in dem "before" Teil des Satzes genannt ist.

Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

bramer.sven
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 18. Dez 2013 09:12
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Re: past perfect

Beitrag von bramer.sven »

danke, der falsche Satz stammt aus einem Zeitungsartikel aus England !
Original also!!!!
danke!

Anglo-Phil85
Bilingual Newbie
Beiträge: 4
Registriert: 7. Dez 2013 14:01
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Bonn
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Re: past perfect

Beitrag von Anglo-Phil85 »

interessant, dass ein englischer Zeitungsredakteur die Anwendung der Zeitformen nicht beherrscht :freu: :mrgreen:

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2495
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)
Hat sich bedankt: 15 Mal
Danksagung erhalten: 274 Mal

Re: past perfect

Beitrag von tiorthan »

Anglo-Phil85 hat geschrieben:interessant, dass ein englischer Zeitungsredakteur die Anwendung der Zeitformen nicht beherrscht :freu: :mrgreen:
Das lässt sich nicht genau sagen. Es könnte auch sein, dass der Autor eine bestimmte Aussageabsicht hatte, und seine Formulierung einfach nicht gut überdacht hat, denn wenn man streng nach der Bedeutung geht, dann steht da sinngemäß:

Bereits vor dem Zustand "begraben worden zu sein" gab es Berichte einer Reise, die während des besagten Zustands keine direkte Relevanz mehr besaßen.

Ich persönlich gehe aber davon aus, dass das nur ein Patzer war. So wie man manchmal beim Sprechen zwei Wörter vertauscht, kann das auch mit Aspekten passieren.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Antworten