to set guidelines

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Antworten
DiamantenFee.
Tongue Twister
Beiträge: 41
Registriert: 29. Nov 2011 16:36
Muttersprache: Deutsch

to set guidelines

Beitrag von DiamantenFee. »

Was ist die beste Übersetzung?
"Richtlinen setzen" ? - Hört sich seltsam an...




tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: to set guidelines

Beitrag von tiorthan »

Es gibt keine "beste" Übersetzung. Beim Übersetzen geht es nicht darum Worte in andere Worte zu übertragen sondern darum Bedeutungen in einer anderen Sprache auszudrücken. Da hier nicht klar ist, in welchem Zusammenhang diese Worte benutzt werden, kann man auch nicht sagen, welche Formulierung auf deutsch angebracht wäre.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3687
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch

Re: to set guidelines

Beitrag von Duckduck »

Hey DiamantenFee!

Oder meinst Du vielleicht eine deutsche Übersetzung?

Dann würde ich vorschlagen: Richtlinien aufstellen / festlegen / erlassen

Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

DiamantenFee.
Tongue Twister
Beiträge: 41
Registriert: 29. Nov 2011 16:36
Muttersprache: Deutsch

Re: to set guidelines

Beitrag von DiamantenFee. »

Hallo!

Ja, ich meinte eine deutsche Übersetzung. Den Begriff soll ich für eine Vokabel- Hü lernen und meine Lehrerin war der Meinung bei einigen Ausdrücken keine Übersetzung anzugeben, weil es logisch erklärbar sei - und bei dem genannten Ausdruck war ich mir nicht sicher was ich auf die Karteikarte schreiben sollte :|

Vielen Dank für die Hilfe! :)

Antworten