Übersetzung von "magic spells"

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Antworten
lolInternet
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 25. Apr 2012 23:04
Muttersprache: German

Übersetzung von "magic spells"

Beitrag von lolInternet »

Hallo liebe Community,

bin neu hier und zerbreche mir gerade den Kopf...
"magic spells" würde ich mit "Zaubersprüche" übersetzen. Allerdings bedeutet "spell" auch "Weile".

Kann man die Bedeutung also auch mit "Magische Momente" (indirekt) übersetzen? Zu "Weile" habe ich keine Pluralform gefunden (oder ich steh' jetzt total auf dem Schlauch), deshalb die Übersetzung mit "Momente".

Vielen Dank im Voraus :prost:




tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Übersetzung von "magic spells"

Beitrag von tiorthan »

Bei Wörtern, die mehrere Übersetzungen haben, muss man aufpassen, warum das so ist. Es gibt Wörter die einfach ein großes Bedeutungsspektrum haben und deshalb mehrere Übersetzungen zulassen. Bei denen kann man sich aussuchen, was auch immer einem am besten gefällt. Hier ist das allerdings nicht der Fall. Spell ist nicht ein Wort, dass ein Bedeutungsspektrum von Zauberspruch bis Weile umfasst sondern es handelt sich um zwei Wörter, die durch einen linguistischen Unfall zu Homophonen (Gleichklängen) geworden sind. In diesem Fall muss man jedoch die Intention des Verfassers herausfinden. Das, was der Verfasser beabsichtig hat, ist die korrekte Übersetzung. Die andere Bedeutung ist im besten Fall ein Wortspiel und kann in der Übersetzung verloren gehen.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

lolInternet
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 25. Apr 2012 23:04
Muttersprache: German

Re: Übersetzung von "magic spells"

Beitrag von lolInternet »

Danke für deine Antwort :tup:
Demnach kann also beides gemeint sein.

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Übersetzung von "magic spells"

Beitrag von tiorthan »

Man müsste den ganzen Satz sehen, dann kann man entscheiden, ob tatsächlich eine Zeiteinheit gemeint sein kann.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Antworten