Dieser Satz verwirrt mich irgenwie :(.....

Alles zu den englischen Zeiten im Aktiv und Passiv.
Questions on tenses (Active and Passive).
Antworten
Grazias
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 14. Apr 2012 19:35
Muttersprache: Persisch

Dieser Satz verwirrt mich irgenwie :(.....

Beitrag von Grazias »

Schönen guten Tag ,

ich hätte da mal eine (blöde) Frage.

Wir haben am Dienstag SA und da kommen und anderem auch Question/Negation....
Ist total einfach , aber nur dieser eine Satz verunsichert mich irgenwie , weil er für mich grammatikalisch klingt .

Also wir haben ein Übungsblatt bekommen , da steht ein Aussagesatz , und von dem müssen wir etwas erfragen :

The group had to wait ages to get through customs.

Wir mussten nach 'ages' erfragen.

Meine Antwort wäre :

How long had the group to wait to get through customs ?

aber für mich eher richtig wäre :

How long did the group have to wait to get through customs ?

Ist beides richtig , beides falsch oder wie auch immer :) ?



Question haben wir lange nicht mehr gemacht , deshalb verwirrt mich das etwas....
Muss man da immer die Formen von ''do'' verwenden wenn man etwas erfragen will von einem Satz ??



Danke


MfG




tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2755
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Dieser Satz verwirrt mich irgenwie :(.....

Beitrag von tiorthan »

Die zweite Form ist richtig.

Have + Infinitiv mit to verhält sich nicht wie ein Hilfsverb. Das kann man auch an der Verneinung sehen, die ja ebenso wie die Fragestellung ein Hilfsverb erfordert. Man sagt: "I didn't have to do that." und nicht "I had not to do that." Bei der Fragestellung ist es ebenso.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Grazias
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 14. Apr 2012 19:35
Muttersprache: Persisch

Re: Dieser Satz verwirrt mich irgenwie :(.....

Beitrag von Grazias »

Vielen dank für die hilfreiche Antwort :D :big_thumb:

Ich hab gerade ein mögliches Schularbeitenbeispiel da :

Question and negation :
-1.Form a yes/no-question
-2.Ask for the underlined items (a film) , (every Saturday)
-3.Make the sentence negative

They watch a film every Saturday.

1.Do they watch a film every Saturday ?

2.What do they watch every Saturday ? (a film)
When do they watch a film ? (every Saturday)

3.They don't watch a film every Saturday.




Ist das alles richtig oder hab ich da einen Fehler gemacht ?
Wäre sehr dankbar für eine Antwort :)
MfG

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2755
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Dieser Satz verwirrt mich irgenwie :(.....

Beitrag von tiorthan »

Sieht alles richtig aus.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Arron
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 15. Apr 2012 15:16
Muttersprache: Englisch

Re: Dieser Satz verwirrt mich irgenwie :(.....

Beitrag von Arron »

Wenn man eine Frage über "ages" stellen möchten, dann auf Englisch ist die richtige Frage: "How long did the group have to wait to get through customs ?" korrekt.

"had" ist auch korrekt, aber hört sich nicht als natürlich aus für englische muttersprachliche Leute :D .

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2755
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Dieser Satz verwirrt mich irgenwie :(.....

Beitrag von tiorthan »

Arron hat geschrieben:Wenn man eine Frage über "ages" stellen möchten, dann auf Englisch ist die richtige Frage auf englisch: "How long did the group have to wait to get through customs ?" korrekt.

"Had" ist auch korrekt, aber hört sich nicht als natürlich an für englische Muttersprachler :D .
Wenn man nach dem Standard geht, nach dem die englische Sprache unterrichtet wird, dann ist "had" grammatikalisch falsch. Es ist in einigen Varianten der englischen Sprache akzeptiert, aber wie du ja selbst bemerkt hast, für die weitaus meisten Muttersprachler klingt es nicht natürlich.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Grazias
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 14. Apr 2012 19:35
Muttersprache: Persisch

Re: Dieser Satz verwirrt mich irgenwie :(.....

Beitrag von Grazias »

Vielen Dank für die Hilfe :) ....


Ich hab morgen bereits Schularbeit und bin total gestresst , wir müssen eine Informal Email Conversation schreiben....

Kann man zum Beispiel schreiben : We are having a Party on Saturday 15 May at my house.It is a Scary party.<-----kann man das so nennen ?`Scary Party? Meine Professorin ist sehr streng da überlegt man sich alles 2 mal...


Vielen dank

Grüß Euch

Grazias
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 14. Apr 2012 19:35
Muttersprache: Persisch

Re: Dieser Satz verwirrt mich irgenwie :(.....

Beitrag von Grazias »

Kann meinen Beitrag leider nicht ändern also muss ich einen neuen schreiben :


Kann man im englishen sagen ''For example/instance we take kebab...'' oder nur ''For example/incstance kebab...'' sowie im deutschen ''zum Beispiel nehmen wir''

danke

Antworten