Hallo Ihr Lieben,
ich habe vorhin mal in einem Songtext geschmökert und bin jetzt etwas ratlos was eine Passage angeht.
Wie würdet Ihr "I take you in" übersetzen sinngemäß?
Der komplette Satz dazu: I never want you to leave until I take you in.
Viele Grüße Manu
Frage zu einer Satzpassage
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 2
- Registriert: 26. Feb 2012 20:07
- Muttersprache: deutsch
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Frage zu einer Satzpassage
Hi manu77 und willkommen im Forum!manu77 hat geschrieben:Hallo Ihr Lieben,
ich habe vorhin mal in einem Songtext geschmökert und bin jetzt etwas ratlos was eine Passage angeht.
Wie würdet Ihr "I take you in" übersetzen sinngemäß?
Der komplette Satz dazu: I never want you to leave until I take you in.
Viele Grüße Manu
Da habe ich mir erst mal das Lied ganz ansehen müssen und bin dann zu dem Ergebnis gekommen, dass hier gemeint ist:
Ich will nicht, dass Du gehst, bis ich Dich (gänzlich) wahrgenommen/in mich aufgenommen/erfasst habe.
Es geht ja darum, dass er weiß, dass sie ihn gar nicht bemerkt und er wünscht sich, dass sie nicht aus seiner Wahrnehmung verschwindet, bevor er sie ganz erfasst hat - er will sie aber nicht aufessen, sondern mit seinen Sinnen erfassen ("breathe", "see").
So interpretiere ich das mal.
Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung