Hallo liebe Alle!
Jetzt frage ich auch mal etwas.
Eine Schülerin hat mich nach der Bedeutung des Wortes "reminition" gefragt, ich habe mittlerweile rausgegurgelt, dass es in etwa das in die Vergangenheit gerichtete Pendant zu "premonition" ist.
http://www.urbandictionary.com/define.p ... Reminition
Tja, aber wie nun übersetzen? Alles dreht sich um ein Lied namens "London Reminition" von The Robbie Boyd Band. Während der Text einfach genug zu verstehen ist, finde ich für das Wort an sich keinen deutschen Partner.
Any ideas?!
Love,
Duckduck
Übersetzung von "reminition"
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
-
- English Legend
- Beiträge: 4795
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Übersetzung von "reminition"
Hallo Duckduck!
Na du stellst ja Fragen! Ich hab auch gegurgelt und Oxford gefragt und nachdem mir Oxford sagte, dass es das Wort "Reminition" gar nicht gibt habe ich begonnen hier rumzufragen und 3 Leute sagten, dass sie das Wort "reminition" als "Rueckblick" verwenden, d.h. "Ein Rueckblick auf London" und wie es da zugeht? Ich bin mir aber nicht sicher, denn der Song an sich ist im Praesens gesungen, klingt mir also weniger nach einem Rueckblick sondern nach einem Vorschlag nach London zu kommen und verschiedene Dinge zu tun und anzusehen.
Interessanterweise haben 6 Leute die ich gefragt habe noch nie etwas von dem Wort "reminition" gehoert.
Ich hoere mich mal weiter um, sorry, dass ich bisher nicht wirklich helfen kann.
LG
Keswick
Na du stellst ja Fragen! Ich hab auch gegurgelt und Oxford gefragt und nachdem mir Oxford sagte, dass es das Wort "Reminition" gar nicht gibt habe ich begonnen hier rumzufragen und 3 Leute sagten, dass sie das Wort "reminition" als "Rueckblick" verwenden, d.h. "Ein Rueckblick auf London" und wie es da zugeht? Ich bin mir aber nicht sicher, denn der Song an sich ist im Praesens gesungen, klingt mir also weniger nach einem Rueckblick sondern nach einem Vorschlag nach London zu kommen und verschiedene Dinge zu tun und anzusehen.
Interessanterweise haben 6 Leute die ich gefragt habe noch nie etwas von dem Wort "reminition" gehoert.
Ich hoere mich mal weiter um, sorry, dass ich bisher nicht wirklich helfen kann.
LG
Keswick
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: Übersetzung von "reminition"
Ich verstehe reminition als eine Art Gedankliches Erleben von etwas vergangenem, so in etwa wie man sich das bei einer Rückführung vorstellen würde. Dabei dann in der Gegenwart zu sprechen finde ich deshalb nicht ungewöhnlich. Wie man das allerdings kurz und elegant übersetzt, dazu fällt mir im Moment auch nichts ein.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Übersetzung von "reminition"
Danke Ihr Zwei!
Jetzt kam mir eben "(Wieder)-Vergegenwärtigung" in den Sinn. Ohha! Ein herrliches Wortungetüm!
Da hat Herr Boyd aber selbst Schuld, wenn er solche Wörter verwendet...
Bitte denkt weiter nach. Es ist ja nun nicht so schlimm, wenn man es nicht genau trifft, wir wissen ja alle, was gemeint ist, aber ich bin schon mal zufrieden, dass ich in den vielen Jahren meines Lesens und Tuns nicht ein ganz geläufiges Wort übersehen habe...
Cheers
Duckduck
Jetzt kam mir eben "(Wieder)-Vergegenwärtigung" in den Sinn. Ohha! Ein herrliches Wortungetüm!
Da hat Herr Boyd aber selbst Schuld, wenn er solche Wörter verwendet...
Bitte denkt weiter nach. Es ist ja nun nicht so schlimm, wenn man es nicht genau trifft, wir wissen ja alle, was gemeint ist, aber ich bin schon mal zufrieden, dass ich in den vielen Jahren meines Lesens und Tuns nicht ein ganz geläufiges Wort übersehen habe...
Cheers
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- English Legend
- Beiträge: 4795
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Übersetzung von "reminition"
Zitat von meinem Insulaner:
"Reminition.. oh God.. it must mean something like a vision of the past. Like a premonition, maybe a past memory. A premonition gives you this spidy sense feeling down your spine.. maybe a reminition gives you the same feeling when you remember something? A bit like a deja-vu of something you had a premonition of in the past.. I don't know.. remembering something that I never knew? That's certainly a weird one.. I have never even heard of it."
Ich weiss viel Sinn macht das nicht, aber vielleicht ein Denkanstoss?
Eine Ahnung ist nach Definition ein Vorgefuehl (Duden).. vielleicht kann man es also Nachgefuehl uebersetzen? Aber Sinn macht das nicht... hey das bugged mich.. .. ich traeume heute Nacht von Reminition.
"Reminition.. oh God.. it must mean something like a vision of the past. Like a premonition, maybe a past memory. A premonition gives you this spidy sense feeling down your spine.. maybe a reminition gives you the same feeling when you remember something? A bit like a deja-vu of something you had a premonition of in the past.. I don't know.. remembering something that I never knew? That's certainly a weird one.. I have never even heard of it."
Ich weiss viel Sinn macht das nicht, aber vielleicht ein Denkanstoss?
Eine Ahnung ist nach Definition ein Vorgefuehl (Duden).. vielleicht kann man es also Nachgefuehl uebersetzen? Aber Sinn macht das nicht... hey das bugged mich.. .. ich traeume heute Nacht von Reminition.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.