Ich möchte sagen, dass ich eine Verbindung zwischen zwei Begrifflichkeiten herstellen möchte. Beispielsweise Fußball und Volleyball.
Mit diesem Tool möchte ich eine Verbindung zwischen Fußball und Volleyball herstellen.
With this tool I try to set a linkage between soccer and volleyball ?
set a linkage / implement a linkage (?)
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 4
- Registriert: 18. Feb 2011 15:56
- Muttersprache: deutsch
-
- Slow Speller
- Beiträge: 18
- Registriert: 12. Sep 2011 11:39
- Muttersprache: deutsch
Re: set a linkage / implement a linkage (?)
Hallo IreneAdler,
wenn ich deinen Satz richtig verstehe würde ich ihn so übersetzen:
With this tool I am trying to establish a connection between soccer and volleyball.
LG
wenn ich deinen Satz richtig verstehe würde ich ihn so übersetzen:
With this tool I am trying to establish a connection between soccer and volleyball.
LG
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 4
- Registriert: 18. Feb 2011 15:56
- Muttersprache: deutsch
Re: set a linkage / implement a linkage (?)
Herzlichen Dank für die Antwort.
Ich würde gerne bei dem Begriff linkage bleiben.
Ich würde gerne bei dem Begriff linkage bleiben.
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: set a linkage / implement a linkage (?)
Ich würde "establish a link" empfehlen. Linkage klingt für mich zumindest immer eher nach einer physikalischen Verbindung.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Tongue Twister
- Beiträge: 30
- Registriert: 3. Mär 2011 23:19
- Muttersprache: Deutsch
Re: set a linkage / implement a linkage (?)
Warum nicht relationship oder connection? Der Begriff implement wird häufig im technischen Bereich (insbesondere Programmierung) verwendet. In der normalen Umangssprache höre ich implement sehr selten.
Du möchtest viel mehr zwischen zwei Begrifflichkeiten eine Verbindung herstellen und Einzelheiten erläutern. Die Begriffe haben einen Bezug(=relationship) und einen Kontext(=context). Man kannes in Verbindungen(=connections, z.B. Mindmap) ausdrücken.
Du möchtest viel mehr zwischen zwei Begrifflichkeiten eine Verbindung herstellen und Einzelheiten erläutern. Die Begriffe haben einen Bezug(=relationship) und einen Kontext(=context). Man kannes in Verbindungen(=connections, z.B. Mindmap) ausdrücken.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 7
- Registriert: 24. Jan 2012 17:45
- Muttersprache: English+German
Re: set a linkage / implement a linkage (?)
Hi Irene,
wenn es nicht ganz so förmlich klingen soll kannst du auch sagen:
With this tool I try to link soccer and volleyball.
Meinst du denn wirklich "versuchen" oder wird es auch klappen? Vielleicht sagst du dann besser:
With this tool I am going to link soccer and volleyball.
San Diego's Vorschlag ist auch gut - das Wort "connection" hört sich viel treffender an als "linkage".
Was meinst du denn mit "tool" bzw. mit was für eine Art von Werkzeug willst du die Sportarten denn verbinden? Vielleicht haben wir auch deine Intention noch nicht ganz verstanden.
wenn es nicht ganz so förmlich klingen soll kannst du auch sagen:
With this tool I try to link soccer and volleyball.
Meinst du denn wirklich "versuchen" oder wird es auch klappen? Vielleicht sagst du dann besser:
With this tool I am going to link soccer and volleyball.
San Diego's Vorschlag ist auch gut - das Wort "connection" hört sich viel treffender an als "linkage".
Was meinst du denn mit "tool" bzw. mit was für eine Art von Werkzeug willst du die Sportarten denn verbinden? Vielleicht haben wir auch deine Intention noch nicht ganz verstanden.