set a linkage / implement a linkage (?)

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Antworten
IreneAdler
Bilingual Newbie
Beiträge: 4
Registriert: 18. Feb 2011 15:56
Muttersprache: deutsch

set a linkage / implement a linkage (?)

Beitrag von IreneAdler »

Ich möchte sagen, dass ich eine Verbindung zwischen zwei Begrifflichkeiten herstellen möchte. Beispielsweise Fußball und Volleyball.


Mit diesem Tool möchte ich eine Verbindung zwischen Fußball und Volleyball herstellen.
With this tool I try to set a linkage between soccer and volleyball ?




SanDiego
Slow Speller
Beiträge: 18
Registriert: 12. Sep 2011 11:39
Muttersprache: deutsch

Re: set a linkage / implement a linkage (?)

Beitrag von SanDiego »

Hallo IreneAdler,

wenn ich deinen Satz richtig verstehe würde ich ihn so übersetzen:

With this tool I am trying to establish a connection between soccer and volleyball.


LG

IreneAdler
Bilingual Newbie
Beiträge: 4
Registriert: 18. Feb 2011 15:56
Muttersprache: deutsch

Re: set a linkage / implement a linkage (?)

Beitrag von IreneAdler »

Herzlichen Dank für die Antwort.

Ich würde gerne bei dem Begriff linkage bleiben.

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: set a linkage / implement a linkage (?)

Beitrag von tiorthan »

Ich würde "establish a link" empfehlen. Linkage klingt für mich zumindest immer eher nach einer physikalischen Verbindung.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Dingo
Tongue Twister
Beiträge: 30
Registriert: 3. Mär 2011 23:19
Muttersprache: Deutsch

Re: set a linkage / implement a linkage (?)

Beitrag von Dingo »

Warum nicht relationship oder connection? Der Begriff implement wird häufig im technischen Bereich (insbesondere Programmierung) verwendet. In der normalen Umangssprache höre ich implement sehr selten.

Du möchtest viel mehr zwischen zwei Begrifflichkeiten eine Verbindung herstellen und Einzelheiten erläutern. Die Begriffe haben einen Bezug(=relationship) und einen Kontext(=context). Man kannes in Verbindungen(=connections, z.B. Mindmap) ausdrücken.

waltzlady
Bilingual Newbie
Beiträge: 7
Registriert: 24. Jan 2012 17:45
Muttersprache: English+German

Re: set a linkage / implement a linkage (?)

Beitrag von waltzlady »

Hi Irene,

wenn es nicht ganz so förmlich klingen soll kannst du auch sagen:
With this tool I try to link soccer and volleyball.

Meinst du denn wirklich "versuchen" oder wird es auch klappen? Vielleicht sagst du dann besser:
With this tool I am going to link soccer and volleyball.

San Diego's Vorschlag ist auch gut - das Wort "connection" hört sich viel treffender an als "linkage".

Was meinst du denn mit "tool" bzw. mit was für eine Art von Werkzeug willst du die Sportarten denn verbinden? Vielleicht haben wir auch deine Intention noch nicht ganz verstanden.

Antworten