Hallooo, ich bins wiedermal.
Wie übersetzt man folgenden Satz am besten: "Es gibt immer diesen einen Menschen, der dich ein Leben lang nicht loslässt."
Also ich mein damit: Man kann diesen Menschen eben nicht vergessen, obwohl man eigentlich nix mehr mit ihm zu tun hat bzw. keinen Kontakt mehr hat.
Ich hab echt keine Ahnung wie man das übersetzt. There is always that one person ... und wie gehts jetzt weiter ??
Brauche wieder mal Hilfe bei Übersetzung
-
- Slow Speller
- Beiträge: 18
- Registriert: 22. Aug 2011 10:47
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Salzburg
Brauche wieder mal Hilfe bei Übersetzung
Happiness isn't something you experience; it is something you remember.
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Brauche wieder mal Hilfe bei Übersetzung
GrüßeTudorLady hat geschrieben:Hallooo, ich bins wiedermal.
Huhu!
Wie übersetzt man folgenden Satz am besten: "Es gibt immer diesen einen Menschen, der dich ein Leben lang nicht loslässt."
Also ich mein damit: Man kann diesen Menschen eben nicht vergessen, obwohl man eigentlich nix mehr mit ihm zu tun hat bzw. keinen Kontakt mehr hat.
Für etwas freiere Übersetzungen kannst Du ja hier mal schauen:
http://www.google.de/search?client=fire ... 24&bih=635
Sonst hier ein Vorschlag von mir:
There is always that one person who will float around in your head - forever
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- Slow Speller
- Beiträge: 18
- Registriert: 22. Aug 2011 10:47
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Salzburg
Re: Brauche wieder mal Hilfe bei Übersetzung
Dankeschön. Ich werd mir was rauspicken.
Happiness isn't something you experience; it is something you remember.