to want/ to wanna
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 152
- Registriert: 31. Jan 2011 14:02
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Dortmund, Germany
to want/ to wanna
Einen schönen guten Abend
Mir ist aufgefallen, dass viele meiner Spielkollegen statt "to want" lieber "to wanna" benutzen.
Allerdings fiel mir auf, ich weiss gar nicht wo der Unterschied dort ist und ob das überhaupt das gleiche ist.
Freue mich über lehrreiche Informationen
Sincerely,
Azzurri
Mir ist aufgefallen, dass viele meiner Spielkollegen statt "to want" lieber "to wanna" benutzen.
Allerdings fiel mir auf, ich weiss gar nicht wo der Unterschied dort ist und ob das überhaupt das gleiche ist.
Freue mich über lehrreiche Informationen
Sincerely,
Azzurri
Lehrling am Werk!
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 13
- Registriert: 20. Apr 2011 21:21
- Muttersprache: Deutsch
Re: to want/ to wanna
"wanna" ist eine umgangssprachliche Form von "want to".
Beispiel:
I want to go home.
Ist dasselbe wie:
I wanna go home.
Eine weitere ähnliche Verkürzung ist "gotta" für "got to"
Beispiel:
I want to go home.
Ist dasselbe wie:
I wanna go home.
Eine weitere ähnliche Verkürzung ist "gotta" für "got to"
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: to want/ to wanna
Es kann übrigens niemals ein to davor stehen. Ein "to" kann man nur vor den Infinitiv eines Verbs stellen, und der ist auch bei der umgangssprachlichen Form wanna immernoch want.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 152
- Registriert: 31. Jan 2011 14:02
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Dortmund, Germany
Re: to want/ to wanna
Danke für die Information.
Das "to wanna/want" habe ich aus meinen dictionary entnommen, damit ich nicht gleich zu Beginn einen Fehler mache.
Welche Form wird denn lieber gesehen (wanna/want)?
Das "to wanna/want" habe ich aus meinen dictionary entnommen, damit ich nicht gleich zu Beginn einen Fehler mache.
Welche Form wird denn lieber gesehen (wanna/want)?
Lehrling am Werk!
-
- Slow Speller
- Beiträge: 17
- Registriert: 16. Jul 2011 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: to want/ to wanna
Naja, wanna ist halt sehr informelle. Das würdest du also nicht im Büro/Schule oder so benutzten und bestimmt nicht schriftlich.
Unter Freunden kann man das schon nutzen, ich glaube aber nciht, dass es jemand komisch findet wenn du es nicht nutzt und lieber want nimmst..
Hier noch ein Link dazu:
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn ... v165.shtml
Gruß
Lily
Unter Freunden kann man das schon nutzen, ich glaube aber nciht, dass es jemand komisch findet wenn du es nicht nutzt und lieber want nimmst..
Hier noch ein Link dazu:
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn ... v165.shtml
Gruß
Lily
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 152
- Registriert: 31. Jan 2011 14:02
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Dortmund, Germany
Re: to want/ to wanna
Oh schön, danke
Gucke ich mir gleich genauer an.
Es ist oftmals schwer zu unterscheiden (für mich), ist das nun die Umgangssprache oder die formelle Sprache.
Azzurri
Gucke ich mir gleich genauer an.
Es ist oftmals schwer zu unterscheiden (für mich), ist das nun die Umgangssprache oder die formelle Sprache.
Azzurri
Lehrling am Werk!
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: to want/ to wanna
Die Beste Vorgehensweise ist, dass man sich an die Dinge hält, die man sicher weiß. Das Gefühl für die Umgangssprache kommt später von ganz allein. Es klingt in der Regel nämlich sehr seltsam, wenn jemand Umgangssprache "nach Regeln" versucht.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Slow Speller
- Beiträge: 19
- Registriert: 2. Aug 2011 05:50
- Muttersprache: English
Re: to want/ to wanna
Never, ever, ever write "wanna" anytime, anywhere. Period. (Or "full-stop," according to your personal preferences )
It looks illiterate when used by a native speaker and absurd when used by a non-native speaker.
Having said that, the above postings are correct that it is a contraction of want + to. You will often see it in the lyrics of pop songs (as when the Beatles famously described wanting to hold your hand). This is a special, permissible usage to which pretty much nobody objects. You will also occasionally see it in internet-based chat rooms or in text messages (SMS). Beyond these special instances, this form is not considered Standard English and should be avoided like the plague--by non-native speakers and native speakers alike.
Fragen?
Don
It looks illiterate when used by a native speaker and absurd when used by a non-native speaker.
Having said that, the above postings are correct that it is a contraction of want + to. You will often see it in the lyrics of pop songs (as when the Beatles famously described wanting to hold your hand). This is a special, permissible usage to which pretty much nobody objects. You will also occasionally see it in internet-based chat rooms or in text messages (SMS). Beyond these special instances, this form is not considered Standard English and should be avoided like the plague--by non-native speakers and native speakers alike.
Fragen?
Don
-
- English Legend
- Beiträge: 4797
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: to want/ to wanna
Yes, one question: don't you think using the word "absurd" might be a wee bit harsh?
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Slow Speller
- Beiträge: 19
- Registriert: 2. Aug 2011 05:50
- Muttersprache: English
Re: to want/ to wanna
"Harsh"? Ya' wanna make sumfin' uv it?
I fear you've discovered a bit of linguistic snobbery in me. *gasp*
But I'm sticking to it.
Don
I fear you've discovered a bit of linguistic snobbery in me. *gasp*
But I'm sticking to it.
Don
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 219
- Registriert: 1. Jun 2010 12:39
- Muttersprache: Englisch
- Wohnort: Bayern
Re: to want/ to wanna
I suppose this is just another thing that the English and Americans have different opinions on, many people in England use 'wanna' even the intelligent ones and I find it very amusing when I hear non native speakers using it, it actually flatters me to hear them copying me YES! I'm one of them although not very often but I must admit when chatting to friends and family I do use this word. I do have my snobby days though, which I will now call my 'American days'
Take care,
Caro
Take care,
Caro
-
- Slow Speller
- Beiträge: 19
- Registriert: 2. Aug 2011 05:50
- Muttersprache: English
Re: to want/ to wanna
Hi All
As a point of clarification, my objection to "wanna" is restricted only to written English. It is almost never inappropriate to pronounce it that way. No matter how snobby you are, with a rapid rate of speech it naturally comes out "wanna". The same is true of "gonna" "gotta" "shoulda" "coulda" "woulda" etc. These are perfectly normal in speech but monstrous in writing.
Don
As a point of clarification, my objection to "wanna" is restricted only to written English. It is almost never inappropriate to pronounce it that way. No matter how snobby you are, with a rapid rate of speech it naturally comes out "wanna". The same is true of "gonna" "gotta" "shoulda" "coulda" "woulda" etc. These are perfectly normal in speech but monstrous in writing.
Don
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 219
- Registriert: 1. Jun 2010 12:39
- Muttersprache: Englisch
- Wohnort: Bayern
Re: to want/ to wanna
Yes that's right so we are never gonna write that because we don't wanna be monstrous
Caro, who as it seems, has to have the last word
Caro, who as it seems, has to have the last word