Ich sitze hier seit Stunden und versuche den Text von folgendem Lied herauszuhören:
EDIT: ADMIN
Es geht nur um den ersten Vers. Einige Bruchstücke habe ich verstanden:
Once in a while I feel .....mood
Some people laugh at me when I shout
That's allright
I know what I'm .......
God .....
and I can tell the whole world .....
Könnte mir bitte jemand verraten, was ich für die Pünktchen einsetzen muß?
Edit :
Link funktioniert nicht. Eben in der Vorschau ging es noch "Grübel"
Es geht um das Lied "Can't Nobody Do Me Like Jesus" von The Truthettes
Edit ADMIN: Link angepasst
Ich verstehe es nicht!
-
- Topic Talker
- Beiträge: 60
- Registriert: 8. Mär 2006 08:11
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Hessen/Deutschland
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Ich verstehe es nicht!
Grüße und schönen Sonntag!lunanuova hat geschrieben:Ich sitze hier seit Stunden und versuche den Text von folgendem Lied herauszuhören:
EDIT: ADMIN
Es geht nur um den ersten Vers. Einige Bruchstücke habe ich verstanden:
Every once in a while I feel the spirit move.
Some people laugh at me when I shout
That's allright
I know that I'm shining a light
God .....
and I can tell the whole world he' there oder he's right???
Könnte mir bitte jemand verraten, was ich für die Pünktchen einsetzen muß?
Leider habe ich die beiden unteren Zeilen auch nicht richtig verstehen können, aber wenigstens obenrum sind wir ein wenig weiter, nicht?!
Edit :
Link funktioniert nicht. Eben in der Vorschau ging es noch "Grübel"
Es geht um das Lied "Can't Nobody Do Me Like Jesus" von The Truthettes
Edit ADMIN: Link angepasst
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- Topic Talker
- Beiträge: 60
- Registriert: 8. Mär 2006 08:11
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Hessen/Deutschland
Re: Ich verstehe es nicht!
Herzlichen Dank!
Ja wir sind ein Stück weiter.
Super.
Könnte es nach "God" mit "does tell ... what to do"weitergehen?
Oder vielleicht just tells them what to do?
Am Ende werde ich mich wohl für he's there entscheiden.
Ja wir sind ein Stück weiter.
Super.
Könnte es nach "God" mit "does tell ... what to do"weitergehen?
Oder vielleicht just tells them what to do?
Am Ende werde ich mich wohl für he's there entscheiden.
Liebe Grüße lunanuova
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 129
- Registriert: 13. Sep 2010 19:38
- Muttersprache: English
Re: Ich verstehe es nicht!
Hallo ihr zwei! Darf ich mal ein kecker Keks sein und vorschlagen, dass die "fehlende" Zeile vielleicht "God has done so much for me" lauten könnte?
Ich würde mich sehr darüber freuen, wenn ihr mich auf alle Deutschfehler aufmerksam machen würdet!
-
- Topic Talker
- Beiträge: 60
- Registriert: 8. Mär 2006 08:11
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Hessen/Deutschland
Re: Ich verstehe es nicht!
God has done so much for me
Ich glaube, da hast Du recht.
Dankeschön!
Bist du denn mit den andern Vorschlägen einverstanden?
Ich glaube, da hast Du recht.
Dankeschön!
Bist du denn mit den andern Vorschlägen einverstanden?
Liebe Grüße lunanuova