Viele Deutsche übersetzen "es gibt" mit "it gives". Die Wendung "es gibt" wird komplett anders übersetzt. In der Tabelle findest du einige Beispiele.
| Satz | richtige Übersetzung | falsche Übersetzung |
|---|---|---|
| Es gibt eine Kirche in der Stadt. | There's a church in this town | It gives a church in this town. |
| Das gibt es doch gar nicht. | Forget it. No way. That can't be true. |
That gives it not. |
| Wer gibt jetzt (z.B. beim Kartenspiel) | Whose deal is it? | Who gives now? |
| Was gibt's? | What's the matter? | What gives it? |
| Das gibt sich. | It'll all work out. | That gives it. |
Richtig dagegen sind solche Wendungen:
| Satz | richtige Übersetzung |
|---|---|
| Was gibst du deinem Bruder zum Geburtstag? | What are you giving your brother for his birthday? |
| Gib nicht auf. | Don't give up. |
| Er unterrichtet Russisch in der Schule. | He gives Russian lessons at school. |
| Ich gebe dir 50 Pfund für das Gemälde. | I'll give you £50 for the painting. |
| Gibst du auf? | Do you give up? |
© 1999-2012 englisch-hilfen.de







