2 Fragen

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Antworten
Lorme
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 13. Dez 2004 21:11

2 Fragen

Beitrag von Lorme »

Hallo,

ich habe zwei Fragen.

Einmal: Wo muss das Wort "still" in einem Satz vorkommen ? Es steht irgendwie immer woanders ... Gibt es da eine Regel ?


Zweitens:
Wie würde dieser Satz übersetzt ins ENglische lauten:

"Es gibt Studien, die belegen, dass ein schwarzer Mörder eine elfmal höhere Chance hat, hingerichtet zu werden als ein Weißer mit genau derselben Tat."

Danke für Antworten !




wavemaster
Bilingual Newbie
Beiträge: 4
Registriert: 15. Dez 2004 21:58

Das Adverb still

Beitrag von wavemaster »

Auch wenn man still als Adverb benutzt, kann es verschiedene Bedeutungen haben und je nach Bedeutung eine andere Stellung im Satz.

1. still in der Bedeutung "etwas dauert
noch an", "immer noch" in Binnenstellung.

2. still kann auch bedeuten: "dennoch, trotzdem". Dann kann es
entweder in Binnenstellung stehen oder mit Komma abgetrennt
am Satzanfang:
Everyone says that he is a liar. Still, I believe him.
Alle sagen, er sei ein Lügner. Trotzdem glaube ich ihm.

3. Bei der Steigerungsform von Adjektiven bedeutet still "noch".
Üblicherweise steht still dann direkt vor dem Adjektiv, kann
aber in manchen Fällen auch direkt nach dem Adjektiv stehen.
A is small, B is smaller, and C is smaller still.
A is small, B is smaller, and C is still smaller.
(A ist klein, B ist kleiner, C ist noch kleiner).

wavemaster
Bilingual Newbie
Beiträge: 4
Registriert: 15. Dez 2004 21:58

Beitrag von wavemaster »

Ja, das Wort "still" ist schon ein schwieriges Wort. Du hast recht, daß
ein Teil der Schwierigkeiten daher kommt, daß es auch als Adjektiv
und Substantiv gebraucht werden kann. Doch meiner Erfahrung nach
machen die verschiedenen Bedeutungen von still als Adverb die meisten
Probleme. Die Frage von Lorme habe ich schon mehrmals gestellt
bekommen und sie bezog sich immer auf still als Adverb.

Hmm, ich denke schon, daß still auch "dennoch, trotzdem" bedeuten kann.
Zum Beispiel bei "Police shot him in the legs, since he was unarmed. Still, he died." sehe ich nicht, wie da "immer noch" gemeint sein könnte.

Was mir auch nicht klar wurde: siehst du einen Unterschied zwischen deinem "better still" und meinem "smaller still"?

Antworten