The Dog

Alles zu Liedern, Filmen und anderen "netten" Sachen.
All about songs, films etc.
Antworten
wenlily80
Bilingual Newbie
Beiträge: 4
Registriert: 20. Feb 2006 14:31

The Dog

Beitrag von wenlily80 »

Hi There,

I read a jok, but I can't see the point, would appreciate explanation:

A man takes his Rottweiler to the vet and says: "My dog's cross-eyed. Is there anything you can do for him?"

"Well," says the vet, "let's have a look at him." So he picks up the dog and has a good look at its eyes.

"Hmm," says the vet,"I'm going to have to put him down."

"Just because he's cross-eyed?" asks the man.

"No, because he's heavy," says the vet.




CID
Linguistic Guru
Beiträge: 694
Registriert: 22. Sep 2005 20:01

Beitrag von CID »

" to put down" hat verschiedene Bedeutungen.

In diesem Kontext:

"einschläfern"

und

"absetzen" (im Sinne von "herunter nehmen" (oder ähnlich))


Daher das Mißverständnis in dem Witz!

4C3
Bilingual Newbie
Beiträge: 4
Registriert: 9. Jan 2007 23:05
Muttersprache: English
Wohnort: New Jersey, America

Beitrag von 4C3 »

Ja, mein Deutsche ist nicth so gut, aber vielleicht ich kann Sie hilfen.
"put down" ist toeten und auch herunter nehmen.. ein wort spielen.
ich habe es ist lustig denken.

Nils
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 11. Nov 2007 17:26
Muttersprache: german

Beitrag von Nils »

cross-eyed... Kann mir zufällig jemand die Bedeutung des Satzes nennen?? ^^

Deccius
Topic Talker
Beiträge: 75
Registriert: 25. Feb 2006 17:46
Muttersprache: American English
Wohnort: USA

Re: The Dog

Beitrag von Deccius »

wenlily80 hat geschrieben:Hi There,

I read a jok, but I can't see the point, would appreciate explanation:

A man takes his Rottweiler to the vet and says: "My dog's cross-eyed. Is there anything you can do for him?"

"Well," says the vet, "let's have a look at him." So he picks up the dog and has a good look at its eyes.

"Hmm," says the vet,"I'm going to have to put him down."

"Just because he's cross-eyed?" asks the man.

"No, because he's heavy," says the vet.
The joke is a play on words. As mentioned previously, "to put down" can mean either "to put an animal to death" or in the physical sense it can mean "to return something to its initial place at a lower position". When the veterinarian says that he will have to put the dog down, he means that it's too heavy for him to hold at an elevated position for an extended period of time. The man is confused, because he thinks that the veterinarian feels it necessary to euthanize the dog. Personally, I didn't find the joke particularly funny.
Mein Gewissen ist mir wichtiger als alles Gerede der Leute. -Cicero

johanna246
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 11. Feb 2008 15:16
Muttersprache: German

Beitrag von johanna246 »

Ich habs auch nicht verstanden :P

Komischer Witz

janeladiaz83
Bilingual Newbie
Beiträge: 4
Registriert: 27. Feb 2008 04:48
Muttersprache: english

Beitrag von janeladiaz83 »

dogs crossed eye?

tha_boss
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 6. Mär 2008 20:48
Muttersprache: GERMAN

Beitrag von tha_boss »

Ich habe auch zwei mal gebraucht aber ist dann doch ganz lustig.
Hier mal eine Übersetzung, soweit ich es kann:

-------------------------------------
Ein Mann bringt seinen Rottweiler zum Tierarzt und sagt: "Mein hund schielt, können sie etwas für ihn tun?"

"Ich werde es mir mal ansehen", sagt der Tierarzt. Er hebt den Hund auf und sieht seine Augen an.

"Ich werde ihn EINSCHLÄFERN", sagt der Tierarzt.

"Nur weil er schielt?", fragt der Mann.

"Nein weil er schwer ist", sagt der Arzt.

-------------------------------------

Weil hund schwer ist will der Arzt ihn auf den Boden runtergeben.

Im Englischen:

put down --> EINSCHLÄFERN
put down --> Auf den Boden setzen

Mehr oder weniger ein Wortspiel.
Hoffe jetzt verstehts jeder

Antworten