question about an instance of "auseinandersetzen"

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Antworten
edmont
Story Teller
Beiträge: 270
Registriert: 7. Nov 2016 14:44
Muttersprache: English

question about an instance of "auseinandersetzen"

Beitrag von edmont »

I am not clear on how one knows in the following case if "auseinandersetzen" means "to discuss" or instead means "to argue". 

Wir glauben keinen Anläß zu haben, uns mit Ihnen über die Meinungsverschiedenheiten ... im Wege einer öffentlichen Diskussion auseinanderzusetzen.

One of my dictionaries tells me that "sich mit jdm auseinandersetzen" means to argue with someone -- so I guess that is the meaning above.

Thank you for any assistance.




Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: question about an instance of "auseinandersetzen"

Beitrag von Keswick »

Reading the German sentence I would neither use "to discuss" nor "to argue". In this context I would use the verb "to deal with": We don't believe to have a reason to publicly deal with you in regards to the/your conflict of opinion.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

edmont
Story Teller
Beiträge: 270
Registriert: 7. Nov 2016 14:44
Muttersprache: English

Re: question about an instance of "auseinandersetzen"

Beitrag von edmont »

Keswick, thank you very much.

I understand you to say that "deal with" is preferable. Would you say that "argue with" and "discuss" as translations in this case are 1) impossible or bad, or 2) not impossible or bad, just not as good as "deal with"?

Wir glauben keinen Anläß zu haben, uns mit Ihnen über die Meinungsverschiedenheiten ... im Wege einer öffentlichen Diskussion auseinanderzusetzen.

Thanks again!

Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: question about an instance of "auseinandersetzen"

Beitrag von Keswick »

"argue with" or "discuss" are both possible in this case, but I'd say they're not as commonly used as "to deal with". Ultimately I'd say which of the verbs you use depends on the overall context.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

edmont
Story Teller
Beiträge: 270
Registriert: 7. Nov 2016 14:44
Muttersprache: English

Re: question about an instance of "auseinandersetzen"

Beitrag von edmont »

Keswick, thank you!

Antworten