John Steinbeck - Grapes of Wrath (She oder It)

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Antworten
Svenopeth
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 19. Jan 2017 08:43
Muttersprache: Deutsch

John Steinbeck - Grapes of Wrath (She oder It)

Beitrag von Svenopeth »

Hallo,

ich bin neu im Forum und habe mal eine Frage zu einer wie ich finde etwas merkwürdigen Benutzung von "she/her" in John Steinbecks - Grapes of Wrath. Das wird da, zumindest erscheint es mir so, in der direkten Rede (Umgangssprache) oftmals anstelle von "it" für Dinge verwendet. Und zwar in der Art "Es ist nicht einfach", "She isn't easy". Zumindest verstehe ich das so.
 
Ich habe das Internet schon durchsucht und auch diverse Forenbeiträge gefunden, die sich mit ähnlichen Fragestellungen beschäftigen, aber abschließend habe ich leider nichts brauchbares dazu gefunden. Daher die Frage hier nochmal.
Ein kleines Beispiel aus dem Buch mit etwas Kontext:

"That's jus' the way things is.  But when a bunch of men take an' lock you up four years, it ought to have some meaning. Men is supposed to think things out. Here they put me in, an' keep me an' feed me four years. That ought to either make me so I won't do her again or else punish me so I'll be afraid to do her again" - he paused - "but if Herb or anybody else come for me,I'd do her again. Do her before I could figure her out. Specially if I was drunk.  That sort of senselessness kind a worries a man."

Natürlich handelt es sich um direkte Rede und daher auch um Umgangssprache. Trotzdem würde mich interessieren, woher diese Verwendung von "her" im Text kommt. Für mich wäre das ein klarer Fall von "it".

Herb ist übrigens ein Mann. Nicht, dass es da Verwechslungen gibt ;)

Vielen Dank im voraus und Viele Grüße,
Sven




Keswick
English Legend
Beiträge: 4795
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: John Steinbeck - Grapes of Wrath (She oder It)

Beitrag von Keswick »

Hallo!

John Steinbeck schreibt hier in Umgangsprache und zwar der der unteren ungebildeten Schichten. Das bedeutet, dass er hier die Grammatik absichtlich falsch waehlt! Farmer der damaligen Zeit hatte wenig Bildung, und demensprechend schlecht war auch ihre Grammatik. 

Das wird auch u.a. deutlich wenn er schreibt: "That's jus' the way things is" oder "They's a guy.." statt there is a guy".

"her" kommt daher, dass Joad nicht weiss welche grammatikalische Form hier richtig waere.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Svenopeth
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 19. Jan 2017 08:43
Muttersprache: Deutsch

Re: John Steinbeck - Grapes of Wrath (She oder It)

Beitrag von Svenopeth »

Hallo,
das was du sagst hatte ich mir auch schon überlegt, aufgrund der sowieso schon vielen grammatikalischen Fehler in der direkten Rede.
Alle anderen Fehler kann man sich aus der Laut-Ähnlichkeit oder der Vernachlässigung von Singular/Pluralr ja noch erklären, aber wie man, wie ungebildet man auch sein mag, auf "her" anstatt "it" kommt, ist mir trotzdem ein Rätsel.
Vielleicht empfinde ich es aber auch nur als besonders abwegig.
Dank dir für die schnelle Antwort.

Keswick
English Legend
Beiträge: 4795
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: John Steinbeck - Grapes of Wrath (She oder It)

Beitrag von Keswick »

Hallo,

Eigentlich ist das ganz einfach erklaert: Steinbeck hat einfach die absolute Freiheit gehabt die Grammatik dieser Charaktere so schlecht wie moeglich zu gestalten. Da muss kein Sinn dahinter stehen, ihm stand da alles offen. 

Wenn du mir sagen wuerdest: nimm diesen Textabschnitt und schreibe ihn so wie ein ungebildeter Bauer ihn sagen wuerde, dann stuenden mir auch alle Tueren offen, denn die einzige Regel waere, dass der Text noch verstaendlich sein muss. Ich z.B. wuerden den hier lokalen Dialekt nehmen und die Grammatik so schlecht wie moeglich gestalten:

That's jus' the way things is. But when a bunch of lads tyek an' lock yee up four years, it ought te hev some meaning. Lads is supposed te think things oot . Heor they put me in, an' keep me an' feed me four years. Tha ought te either myek me so Ah won't dee hor agyen or else punish me so I'll be afraid te dee 'em again" - he paused - "but if Herb or anybody else come fre me, I'd 'em hor agyen . Dee hor before Ah could figure 'em oot . Specially if Ah wez drunk. Tha sort of senselessness keind a worries a man." 

Verstaendlich ja - grammatikalisch meine eigene Interpretationen der Bauernsprache.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Svenopeth
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 19. Jan 2017 08:43
Muttersprache: Deutsch

Re: John Steinbeck - Grapes of Wrath (She oder It)

Beitrag von Svenopeth »

Ok, hätte ja sein können, dass es da einen anderen Hintergrund gibt.
Danke nochmal :wink:

Antworten