The second German sentence quoted below is the one I could use help with. Below that, I have two different English translations -- actually not translations, not even first drafts -- I'm just trying to get at the basic meaning before I refine. When you read English meaning #1 below and English meaning #2, which of the two do find to be right? (I prefer English meaning #1, but am not sure.) Thank you very much for any assistance.
1) Thus, Steiner led the effort mainly in order to point out a prospect of inner order in the multi-ethnic state Austria-Hungary.Code: Alles auswählen
Die Formulierungen müssen vielmehr auf dem Hintergrund der politischen Lage 1917 und der mit ihnen verbundenen Intentionen verstanden werden.
Code: Alles auswählen
Dabei leitete Steiner in erster Linie das Bemühen, eine Perspektive für die innere Ordnung des Vielvölkerstaates Österreich-Ungarn aufzuzeigen.
2) Thus, the main effort Steiner led was an effort to point out a prospect of inner order in multi-ethnic state Austria Hungary.