Hallo,
Ich hätte Fragen zu diesen 4 Vokabeln:
to glorify sb. ( verherrlichen)
Kann man hier das so sagen ( passt das Wort zum Satz ?
Romeo glorifies Juliet by calling her "the sun" , meaning that her beauty lights up the darkness and gives him life and happiness?
Kann man hier das sagen , ist diese Formulierung möglich ( im schriftlichen)? Oder kann man traumatize benutzen? Ich will sagen, dass ich dies sehr bedauere und traurig werde.
A feeling of regret comes over me when i hear about people who discriminate against people from foreign origin only because those people look different( aussehen) ?
Und passt those hier?
The couple flees ( from?) the conventional world of their parents who want them to give up their dreams which they cannot understand?
Geht diese Formulierung?
Danke sehr
ein paar Vokabeln und Formulierungen :)
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 113
- Registriert: 16. Nov 2014 21:44
- Muttersprache: deutsch
-
- English Legend
- Beiträge: 4799
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: ein paar Vokabeln und Formulierungen :)
sanane11 hat geschrieben:Hallo,
Ich hätte Fragen zu diesen 4 Vokabeln:
to glorify sb. ( verherrlichen)
Kann man hier das so sagen ( passt das Wort zum Satz ? - Ja das kann man so sagen, gerade bei Shakespeare ist das so in Ordnung.
Romeo glorifies Juliet by calling her "the sun" , meaning that her beauty lights up the darkness and gives him life and happiness?
Kann man hier das sagen, ist diese Formulierung möglich ( im Schriftlichen)? Oder kann man traumatize benutzen? Ich will sagen, dass ich dies sehr bedauere und traurig werde.
A feeling of regret comes over me when I hear about people who discriminate against people from foreign origin only because those people look different (aussehen) ? - Ja, das kann man durchaus sagen. Traumatize wuerde ich nicht verwenden, das ist ein zu starkes Wort (traumatisiert sein).
The couple flees ( from? - geht mit und ohne "from") the conventional world of their parents who want them to give up their dreams which they cannot understand? Geht diese Formulierung? Ja!
Danke sehr
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.