May/Might

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Antworten
Danny
Story Teller
Beiträge: 407
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

May/Might

Beitrag von Danny »

Hallo! Ich würde gerne den Unterschied von "may" und "might" wissen oder besser gesagt, ob ich's so richtig verstehe: Beides sagt aus, dass in der Zukunft etwas vielleicht sein könnte, doch "might" beinhaltet mehr Zweifel!? Und wenn man sie verwendet, kann man dann den Satz auch so stellen, dass die Wörter gleich am Anfang stehen: "May/Might everyone work together this century" (Also dass in diesem Jahrhundert jeder Hand in Hand quasi zusammenarbeiten wird). Ergibt der Satz so Sinn? Und man nimmt dann "work" und nicht "works" oder? Vielen Dank schon mal! ;)




Danny
Story Teller
Beiträge: 407
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

Re: May/Might

Beitrag von Danny »

Achja und was würde der Satz dann sowohl mit "may" als auch mit "might" bedeuten? Ich habe nämlich auch gehört, dass "might" zwar mehr Unsicherheit enthält, jedoch auch so verwendet werden kann, als wäre eine Art indirekte Aufforderung? In etwa so: "Es muss doch möglich sein, dass jeder in diesem Jahrhundert zusammen arbeitet!" 

Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3687
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch

Re: May/Might

Beitrag von Duckduck »

Hi Danny,

den inhaltlichen Unterschied von "may" und "might" hast Du richtig im Kopf. 

"May/Might everyone work together this century?" (Also dass in diesem Jahrhundert jeder Hand in Hand quasi zusammenarbeiten wird).
Hier bist Du aber vom Wege abgekommen und zwar, weil ein (modales) Hilfsverb am Anfang eines Satzes diesen zu einer Frage werden läßt. 

Du könntest folgendermaßen vorgehen:
Maybe this century people will work together hand in hand.
People may work together hand in hand in this century. (Es kann sein, dass sie es tun).
People might work together hand in hand in this century. (Es könnte sein, dass sie es tun).

Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: May/Might

Beitrag von tiorthan »

Duckduck hat geschrieben: Hier bist Du aber vom Wege abgekommen und zwar, weil ein (modales) Hilfsverb am Anfang eines Satzes diesen zu einer Frage werden läßt. 
"May" bildet aber eine Ausnahme, denn es wird zur Bildung von Optativ-Phrasen benutzt wie in "May the force be with you!"

Das funktioniert hier ebenfalls, allerdings eben nur für "may" und nicht für "might".
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Danny
Story Teller
Beiträge: 407
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

Re: May/Might

Beitrag von Danny »

Okay schon einmal Danke Euch beiden! :)
Also mir ist hier an sich am wichtigsten, dass ich vor "everyone work together this century" noch ein einsilbiges Wort hinstellen kann, damit der Satz grammatisch Sinn hat! Da bleibt ja dann nur "Will" (dadurch wird der Satz halt zu einer Frage "Wird jeder dieses Jahrhundert...?), "Might" oder "May" nicht wahr? Okay und mit "May" kann man draus entweder eine Frage machen oder eben so eine Art "Möge jeder zusammen arbeiten"-Satz oder? Und meine Vermutung, dass "Might" hier eine Frage bildet, die man als Aufforderung verstehen kann - "Es muss doch möglich sein, dass jeder dieses Jahrhundert zusammen arbeitet  Leute?!" stimmt dann eher nicht oder? Bei allen dreien nimmt man dann aber nicht "works" sonder "work", ja?
Könntet Ihr bitte auch schreiben, was der Satz mit dem jeweiligen Wort bedeuten würde :)

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: May/Might

Beitrag von tiorthan »

Danny hat geschrieben: Also mir ist hier an sich am wichtigsten, dass ich vor "everyone work together this century" noch ein einsilbiges Wort hinstellen kann, damit der Satz grammatisch Sinn hat!
Bitte betrachte das nicht auf diese Weise, denn das hilft dir nicht wirklich.

"everyone work together this century" ist bereits grammatikalisch korrekt und zwar kann es als Aufforderung verstanden werden. "Everyone" ist in diesem Fall lediglich eine Anrede und die eigentliche Aussage ist "Work together!" also ein Imperativ.

Aus Sicht eines Sprechers ergibt es außerdem keinen Sinn sich darüber Gedanken zu machen, ob man noch etwas davor stellen kann. Die korrekte Frage ist: "Was will ich ausdrücken?"

Die Antwort darauf kann sehr vielfältig sein und darunter gibt es zahllose Varianten bei denen schlussendlich die unterschiedlichsten Dinge vorangestellt werden müssen. Will, may und might sind nur ein kleiner Teil der Möglichkeiten.

Im Gegensatz dazu stellst du die Frage aus Sicht des Zuhörers: "Welche Bedeutung hat ...?"

... Will everyone work together? = Werden alle zusammenarbeiten?
... Might everyone work together? = Könnte es sein/Besteht die Möglichkeit, dass alle zusammenarbeiten?
... May everyone work together? Es fällt mir schwer hier überhaupt eine Übersetzung für die Frageform anzubieten. Falls jemand einen Vorschlag hat immer her damit.

... May everyone work together! = Mögen alle zusammenarbeiten!


[/quote]Und meine Vermutung, dass "Might" hier eine Frage bildet, die man als Aufforderung verstehen kann - "Es muss doch möglich sein, dass jeder dieses Jahrhundert zusammen arbeitet  Leute?!" stimmt dann eher nicht oder?[/quote]
Wenn der Tonfall Sarkasmus ausdrückt, dann ist das eine durchaus mögliche Interpretation, allerdings würde man dafür eher sowas wie "Could everyone work together (for a change)?" nehmen.

Bei allen dreien nimmt man dann aber nicht "works" sonder "work", ja?
Selbstverständlich, es geht gar nicht anders, denn nach einem Hilfsverb kann keine finite Verbform folgen.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Danny
Story Teller
Beiträge: 407
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

Re: May/Might

Beitrag von Danny »

Das mit dem "ich brauche eine silbe vor dem Satz" hat den grund, dass ich den Satz für einen Songtext brauche und da geht jede Silbe Hand in Hand mit den Tönen des Instrumentals - also so wie bei zum Beispiel "We've got it going on" von den Backstreet Boys oder "The Riddle" von Mike Candys - und nur deswegen brauch ich noch genau eine Silbe vor dem "everybody..." ^^ Und mir wurde gesagt da von "this century" oder zum Beispiel "this age" die Rede ist, müsste es ein Future sein, also: could, would, will, may, might... Was ich am liebsten ausdrücken möchte ist eine Aufforderung, also "lasst uns alle zusammen arbeiten!" oder "es muss jeder zusammen arbeiten!". "May" ist schon mal sehr gut :) vielleicht geht ja noch irgendwas!? Und okay wenn "might" sarkastisch wirkt ist dass nicht gut ^^ ich dachte nur weil es so kräftig klingt geht das vielleicht als eine aufforderung :D

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: May/Might

Beitrag von tiorthan »

Nunja, das Problem ist, dass alles was man davor setzen kann immer den Sinn in irgendeiner Art beeinflusst. In der Regel steht doch immer irgendeine Absicht hinter einem Liedtext. Wenn du etwas mehr als nur die eine Zeile hättest, könnten wir dir sicher effektiver helfen.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Danny
Story Teller
Beiträge: 407
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

Re: May/Might

Beitrag von Danny »

Ja also vorher steht halt sowas wie "Die Zeit ist gekommen, dass alles für immer anders sein wird". Und wegen dem "für immer"(forever) ist das "together" in dem anderen Satz ein zweckmäßiger Reim und im Zusammenhang mit dem ersten Satz wollte ich eben so etwas schreiben wie "Es ist Zeit, dass jeder gemeinsam in diesem Jahrhundert/Zeitalter mit anpackt um was zu ändern". Aber ich will kein Wort ändern bei "... everybody work together this century" also wenn dann "may" das einzige ist was geht dann nehm ichs auf jeden Fall, damit der Zusammenhang so passt ;)
Wenn andere einsilbige Wörter Sinn machen würden, würd ich's auch gerne wissen... vielleicht "So everybody..."?

Danny
Story Teller
Beiträge: 407
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

Re: May/Might

Beitrag von Danny »

Oder vielleicht "Let everybody work together..."? Es geht mir nur noch um das Anfangswort dann ist mir geholfen;)

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: May/Might

Beitrag von tiorthan »

"Es ist Zeit, dass jeder gemeinsam in diesem Jahrhundert/Zeitalter mit anpackt um was zu ändern".
Diese Aussage wirst du mit einem zusätzlichen Wort nicht hinbekommen, aber wenn es dir so wichtig ist, nur ein Wort davor setzen zu können (was ich nicht ganz verstehen, denn together ist nicht wirklich ein Reim auf forever), dann nimm "so". Alles andere hat gänzlich andere Bedeutungen.

"Let" zum Beispiel geht hier überhaupt nicht für dich.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Antworten