i could donr geht?
-
- Topic Talker
- Beiträge: 57
- Registriert: 27. Aug 2014 14:03
- Muttersprache: Deutsch
i could donr geht?
Hey, die engländer sagen ja öfters i been doing that und lassen das have weg. Geht das auch bei i could have done einfach i could done?
-
- English Legend
- Beiträge: 4797
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: i could donr geht?
Die Englaender lassen das have bei "I have been doing that" weg? Das waere mir aber neu.. hast du ein konkretes Beispiel?Kynas hat geschrieben:Hey, die Engländer sagen ja öfters I been doing that und lassen das have weg. Geht das auch bei I could have done einfach I could done?
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Topic Talker
- Beiträge: 57
- Registriert: 27. Aug 2014 14:03
- Muttersprache: Deutsch
Re: i could donr geht?
Ein konkretes Beispiel habe ich grade leider nicht. Wenn ich eins finde, werde ich es posten.
-
- Topic Talker
- Beiträge: 57
- Registriert: 27. Aug 2014 14:03
- Muttersprache: Deutsch
Re: i could donr geht?
Hier hab ich was, das Lied counting stars von one republic "i been loosing sleep" http://www.songtexte.com/songtext/onere ... 147f0.html
-
- English Legend
- Beiträge: 4797
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: i could donr geht?
Hallo Kynas,
Ganz wichtig (und ich weiss ich wiederhole mich): man sollte niemals Songtexte oder Gedichte als grammatikalisch richtige Vorlagen ansehen oder verwenden. In Songtexten und Gedichten hat der Kuenstler eine weitgreifende kuenstlerische Freiheit, unter der die Grammatik teilweise heftig zu leiden hat.
In deinem Beispiel ist die Grammatik falsch, da die richtige Form "I have been losing sleep" nicht in den Rhythmus gepasst haette.
Gruss
Keswick
Ganz wichtig (und ich weiss ich wiederhole mich): man sollte niemals Songtexte oder Gedichte als grammatikalisch richtige Vorlagen ansehen oder verwenden. In Songtexten und Gedichten hat der Kuenstler eine weitgreifende kuenstlerische Freiheit, unter der die Grammatik teilweise heftig zu leiden hat.
In deinem Beispiel ist die Grammatik falsch, da die richtige Form "I have been losing sleep" nicht in den Rhythmus gepasst haette.
Gruss
Keswick
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: i could donr geht?
Eine beträchtliche Anzahl an Sprechern spricht tatsächlich kein "have" oder "'ve" nach dem "I" allerdings ist das Dialektabhängig. Nach "Could" hingegen sieht das anders aus, das "have" wird dort in neuester Zeit oft zu "of" also statt "I could have" hört man "I could of".
Das macht die Form nicht richtig, oder genau genommen, das macht die Form für DICH nicht richtig. Solche Varianten sind Dialekt- bzw. Soziolekt-Formen und um es richtig zu machen kann man sich nicht einzelne Sachen herauspicken sondern dann muss man den entsprechenden Dialekt schon richtig lernen. In der Regel ist es so, dass man als Lernender die Finger davon lassen sollte, solange man noch Fragen zur Standard-Variante hat.
Das macht die Form nicht richtig, oder genau genommen, das macht die Form für DICH nicht richtig. Solche Varianten sind Dialekt- bzw. Soziolekt-Formen und um es richtig zu machen kann man sich nicht einzelne Sachen herauspicken sondern dann muss man den entsprechenden Dialekt schon richtig lernen. In der Regel ist es so, dass man als Lernender die Finger davon lassen sollte, solange man noch Fragen zur Standard-Variante hat.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Topic Talker
- Beiträge: 57
- Registriert: 27. Aug 2014 14:03
- Muttersprache: Deutsch
Re: i could donr geht?
Damit ist natürlich auch Must have done etc. gemeint. Also wird dort ein "have" oder "of" immer benötigt? Und es wegzulassen ist nicht üblich? Mir ist klar, dass das Dialekt ist, das interessiert/fasziniert mich so an der Sprache, dass so etwas möglich ist, und wollte eben deswegen auch wissen, ob es mit "could" "must" "should" geht, aber anscheind ja nicht.
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: i could donr geht?
Es wäre eher seltsam das "have" nach einem Hilfsverb wegzulassen.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Topic Talker
- Beiträge: 57
- Registriert: 27. Aug 2014 14:03
- Muttersprache: Deutsch
Re: i could donr geht?
Und awurm geht das nicht, weisst du das? Warum geht es bei I been loosing sleep? Und warum geht of?, Danke für die Antwort btw.
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: i could donr geht?
Ja. Kurz gesagt, weil das "have" in "I have been" das finite Verb ist und in "I must have been" ein Infinitiv. Eine komplette Erklärung würde aber etwas lang ausfallen.Kynas hat geschrieben:Und awurm geht das nicht, weisst du das?
"of" klingt in diesen Zusammensetzungen so ähnlich wie "have" und da das "have" in diesem Fall nur eine grammatikalische Funktion hat und die Wortbedeutung völlig egal ist, sind die beiden Formen hier einfach verschmolzen.Und warum geht of?
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 233
- Registriert: 1. Mai 2015 01:40
- Muttersprache: English (US)
- Wohnort: USA (NJ)
Re: i could donr geht?
Hiya, Amerikanerin hier. Ich kann euch mal sagen, es ist niemals korrekt, das "have" in englischen Sätzen wie "I have been losing sleep" (oder "I could have ...") wegzulassen. In diesem Lied sagt der Sänger ja "I've been losing sleep," glaube ich. Das "ve" ist sehr, sehr leise und etwas schwer zu hören, aber es ist da.
American • she/they • sie/ihr
EN (L1) • DE (B2?) • PL (A1)
EN (L1) • DE (B2?) • PL (A1)
-
- Topic Talker
- Beiträge: 57
- Registriert: 27. Aug 2014 14:03
- Muttersprache: Deutsch
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: i could donr geht?
Nicht immer hat jedes Wort in einem Satz die Bedeutung, die auf der Bedeutung des Wortes selbst basiert. Das gilt im Prinzip für alle Hilfsverben und besonders für solche, die Bestandteil von gefestigten grammatischen Formen sind. Das "have" in "I have read that paper" hat zum Beispiel zwar die Wortherkunft mit dem "have" in "I have a car" gemeinsam, aber die Bedeutung ist eine völlig andere.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Topic Talker
- Beiträge: 57
- Registriert: 27. Aug 2014 14:03
- Muttersprache: Deutsch
Re: i could donr geht?
Alles klar macht sinn danke.
Und wann geht dieses of immer?
Also es geht i could of done that. Dann auch i should of done that. Oder i of done that anstatt i havd donr that oder i of got it anstatt i havd got it. ? Wenn nicht wo und wann geht es und warum wo anders nicht?
Und wann geht dieses of immer?
Also es geht i could of done that. Dann auch i should of done that. Oder i of done that anstatt i havd donr that oder i of got it anstatt i havd got it. ? Wenn nicht wo und wann geht es und warum wo anders nicht?
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 233
- Registriert: 1. Mai 2015 01:40
- Muttersprache: English (US)
- Wohnort: USA (NJ)
Re: i could donr geht?
"I could of done that" ist nicht richtig, nur "I could have done that." Die Kurzform "could've" klingt ganz ähnlich wie "could of," deshalb schreiben manche Leute "of" anstatt "have," aber das ist völlig falsch. Ebenfalls bei "should of," "would of," und so weiter. Have ist das richtige Hilfsverb zu einsetzen.
American • she/they • sie/ihr
EN (L1) • DE (B2?) • PL (A1)
EN (L1) • DE (B2?) • PL (A1)