feeling good
-
- Topic Talker
- Beiträge: 56
- Registriert: 20. Aug 2014 02:25
- Muttersprache: Deutsch
feeling good
hallo, welche zeitform wird benutzt wenn man solche Sätze bildet? Feeling good. Doing my homework. Chilling at home. Das geht irgendwie, habe das aber nie in der Schule gelernt, was heisst das übersetzt, es steht kein ich oder du oder wir dabei und es ist irgendwie einfach die grundform des verbes.
-
- English Legend
- Beiträge: 4797
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: feeling good
Hi Bhausen, achtest du bitte auf deine Gross-und Kleinschreibung, wir haben Leute im Forum, die Deutsch lernen. Danke!Bhausen hat geschrieben:Hallo, welche Zeitform wird benutzt wenn man solche Sätze bildet? Feeling good. Doing my homework. Chilling at home. Das geht irgendwie, habe das aber nie in der Schule gelernt, was heisst das übersetzt, es steht kein ich oder du oder wir dabei und es ist irgendwie einfach die Grundform des Verbes.
Zu Deiner Frage: es handelt sich hier um das Present Progressive (<click).
Feeling good = I'm feeling good.
Doing my homework = I'm doing my homework.
Chilling at home = I'm chilling at home.
Das sind abgekuerzte Saetze, die sich vor allem in Status Update im Internet haeufig finden, im Prinzip eine Handlung die gerade im Moment des Sprechens (in diesem Fall Schreibens) geschieht.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Topic Talker
- Beiträge: 56
- Registriert: 20. Aug 2014 02:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: feeling good
Ah ok, entschuldige wegen der Schreibweise von mir. Und danke für die Antwort.
Aber bezieht sich das dann nur auf "I" oder kann man das auch sagen wenn mehrere das machen. Also wenn ich sage "Playing video games." kann das auch heissen "We are playing video games." oder nur "I am palying video games."? Wie setzt sich das zusammen, diese Abkürzung?
Oder jemand fragt "What are they doing?" - "Chilling at home." Oder gibt das dann keinen Sinn?
Aber bezieht sich das dann nur auf "I" oder kann man das auch sagen wenn mehrere das machen. Also wenn ich sage "Playing video games." kann das auch heissen "We are playing video games." oder nur "I am palying video games."? Wie setzt sich das zusammen, diese Abkürzung?
Oder jemand fragt "What are they doing?" - "Chilling at home." Oder gibt das dann keinen Sinn?
-
- Topic Talker
- Beiträge: 56
- Registriert: 20. Aug 2014 02:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: feeling good
Auserdem kann man das nicht auch als synonym für "to chill at home" benutzen? Also daheim chillen. Ich meine damit eine übersetzte Grundform. Hausaufgaben machen = to do homework = doing homework oder so? Oder wie übersetze ich aus dem Deutschen die Grundform? Es gibt ja z.b. bei Brettspielen Ereigniskarten und wnen da drauf steht "Geld zählen" oder irgendwie sowas mit dem Verb in der Grundform, dann gibt es doch eine andere Möglichkeit als "To count money" zu sagen oder? Oder kann ich es normal mit count money übersetzen, das wäre dann aber zähle Geld und nicht Geld zählen.
-
- English Legend
- Beiträge: 4797
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: feeling good
Hallo Bhausen,
Abkuerzungen wie "chilling at home " koennen stehen fuer alle Present Progressive Formen stehen. Und nein, ersetzt werden mit der Grundform kann es nicht, weil es sich um eine momentane Aktion des Schreibenden handelt. Es ist wichtig zu wissen, dass man die deutsche Grundform (wie in deinem Beispiel: Geld zaehlen) nicht ohne auf den Kontext zu achten ins Englische uebersetzen kann.
Abkuerzungen wie "chilling at home " koennen stehen fuer alle Present Progressive Formen stehen. Und nein, ersetzt werden mit der Grundform kann es nicht, weil es sich um eine momentane Aktion des Schreibenden handelt. Es ist wichtig zu wissen, dass man die deutsche Grundform (wie in deinem Beispiel: Geld zaehlen) nicht ohne auf den Kontext zu achten ins Englische uebersetzen kann.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: feeling good
Es ist auch etwas ungünstig hier von "Grundform" zu sprechen. Grundform heißt das ganze nur, weil es die Form ist, in der das Wort im Wörterbuch zu finden ist. Grammatikalisch sind aber alle Formen eines Wortes mit einer bestimmten Funktion verbunden und eine grammatische Grundform ohne spezielle Funktion gibt es nicht, daher kann man eine Form nicht einfach durch eine andere ersetzen.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?