Different - Strange

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Antworten
Danny
Story Teller
Beiträge: 407
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

Different - Strange

Beitrag von Danny »

Hallo :) Kann mir bitte jemand den Unterschied zwischen den beiden Wörtern erklären? Also ich weiß, dass "different" "anders/verschieden" heißt und "strange" mehr sowas wie "ander" im Sinne von "merkwürdig/seltsam" heißt. Aber "strangers" hat ja nichts mit "merkwürdig" zu tun, sondern heißt ja "Fremde". Kann man "strange" also auch einfach also "fremd" im Sinne von "neu" interpretieren? Ich will nämlich so eine Art Slogan drauß machen wie: "Every Change is Strange (neu) for a start" wegen dem Reim auch - und ich glaube da macht das auch mehr mehr Sinn als mit "different"? :)




tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Different - Strange

Beitrag von tiorthan »

Die beiden Wörter "strange" und "stranger" haben sich schon vor mehr als 700 Jahren von einander getrennt, es ist also nicht verwunderlich, dass die Bedeutungen nicht mehr vollständig zueinander passen. Das Wort "strange" kommt aus dem Französischen von "estrange", was fremd bedeutet. Und da alles was fremd war als merkwürdig empfunden wird (das tun selbst politisch korrekte Menschen, sie sind nur nicht ehrlich zu sich selbst) hat das Wort auch von Anfang an die Bedeutung "seltsam" im Sinne von "nicht der Norm entsprechend" bedeutet. Im modernen Englisch hat sich "strange" dann immer mehr von "fremd" hin zu "nicht normal" entwickelt, und genau das ist die heutige Bedeutung des Wortes.

"Different", auch ein Wort, was aus dem Französischen eingewandert ist, bedeutet lediglich "unterschiedlich".
Danny hat geschrieben:Every Change is Strange (neu) for a start
Ich verstehe nicht, was du hier sagen willst. Was da steht ist "Jede Veränderung ist zunächst einmal seltsam", was mir eher seltsam vorkommt. Die Bedeutung "neu" ist da nirgendwo enthalten, und sie wäre auch dann nicht vorhanden, wenn du "different" nehmen würdest.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Danny
Story Teller
Beiträge: 407
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

Re: Different - Strange

Beitrag von Danny »

Achso okay dass "strange" und "stranger" entfernt verwandt sind aber heutzutage verschiedene Bedeutungen haben dachte ich mir schon :)
Jah also ich will damit einfach ausdrücken, dass einem Veränderungen bzw Neuheiten erst seltsam und ungewohnt vorkommen können - ein Beispiel, als die ersten Autos auf der Straße waren manche Leute diese Neuerung fremdartig fanden und ihre Kutschen und so nicht aufgeben wollten bzw sich mit dieser Veränderung nicht abfinden wollten; Oder wenn eine neue Musikkultur entsteht und die Leute sich erst nach und nach dazu bekennen - also dass sie erst anfingen es gut zu finden, als genügend Leute mitzogen.
Das war jetzt halt so mein Gedanke und Change und Strange is halt einfach auch irgendwo zweckmäßig für mich wegerm Reim quasi so ne Umschreibung: sich verändern - fremd (neu) werden... aber kann natürlich auch sein dass das keinen Sinn ergibt ;)

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Different - Strange

Beitrag von tiorthan »

Das was du ausdrücken willst ist leider nicht in "strange" enthalten.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Danny
Story Teller
Beiträge: 407
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

Re: Different - Strange

Beitrag von Danny »

Alles klar und Dankeschön für die Erklärungen mit "stranger" auch hat mich auf jeden Fall sehr viel weiter gebracht! ;))

Antworten