1996 film he has said.

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Antworten
Paleb
Topic Talker
Beiträge: 99
Registriert: 14. Apr 2014 23:43
Muttersprache: Deutsch

1996 film he has said.

Beitrag von Paleb »

Hallo,

hat jemand eine Antwort auf diese Frage?

Wenn jemand sagt "He turned a film in 1996 and there he has said that...." oder "He took a picture in 1996 where he has done his homework...." oder "He did this in 1996 and he has told me...." kann man das so sagen? Es steht ja ein Jahr dabei aber bezieht sich das present perfect automatisch auf den Film / das Bild. Bzw. bei dem he told me, das muss ja nicht in dem Jahr gewesen sein, also sollte das gehen oder?

Danke für alle Antworten.




Paleb
Topic Talker
Beiträge: 99
Registriert: 14. Apr 2014 23:43
Muttersprache: Deutsch

Re: 1996 film he has said.

Beitrag von Paleb »

bzw. ist eigentlich at the right moment, oder just in time mit present perfect möglich?

Wenn ich z.b. sage" You have come at the right moment /just in time." da es ja eigentlich eie Zeitangabe ist. Und man kann ja auch sagen "When you have done it just in time, then the problem will be solved."
Aber wenn ich dann eifnach so rede über irgendwas und dann sage "You have done it at the right moment/just in time." dann ist es doch wirklich eine Zeitangabe und g ehtnicht, also wenn es im Prinzip zu der Situation nicht passt und ich über was in der Vergagenheit rede, aber nicht explizit sage mit yesterday oder so, also theoretisch das present perfect möglich ist, aber wird dann "at the right moment/just in time" falsch verstanden oder so? Weiss jemand, wie es da aussieht, wann es eine Zeitangabe ist?
Bzw. gibt es vielleicht noch ähnliche Wörter, bei denen es so ist, oder Satzteile?

Caper1
Bilingual Newbie
Beiträge: 13
Registriert: 17. Jul 2014 21:28
Muttersprache: English

Re: 1996 film he has said.

Beitrag von Caper1 »

Hallo, ich möchte gerne helfen. Ich verstehe aber nicht genau was die Frage ist. Die Sätze in English sind nicht ok.
Kannst du ein Satz anfangen und eine Frage dazu. Dann geht es bestimmt einfacher

Paleb
Topic Talker
Beiträge: 99
Registriert: 14. Apr 2014 23:43
Muttersprache: Deutsch

Re: 1996 film he has said.

Beitrag von Paleb »

Die Frage ist eben, ob es richtig ist, wnen ich das immer sage. Z.B.

He has turned a film in 1959 where he has said. Also in dem FIlm wurde was gesagt, aber der FIlm wurde 1959 gedreht, ob das als Zeitangabe gilt, oder ob das so grammatikalisch richtig ist.

Und wenn jemand sagt "You have come at the right moment." ob das geht oder "just in time", da es ja eigentlich eine Zeitangabe ist, aber wenn das gerade jetzt passiert. Ein Ball fliegt mir fast ins Gesicht, jemand kommt und schupst mich weg, "Thank you, you have saved me just in time." ob das geht. Und wenn eben einige Zeit verstreicht, also ich bedanke mich 1 Woche später, nachdem er mich gerettet hat, mit "you have come just in time." ob das grammatikalsich richtig ist. Da ja einige Zeit vergangen ist, und das "in time" wieder das anderes bedeuten müsste, aber das sollte doch gehen, egal wie viel Zeit verstreicht. Er sagt ja im Prinzip das gleiche, als hätte er mich vor 10 sekunden erst gerettet. Und selbst wenn Zeit verstreicht und ich das gleiche wieder sage, sollte es doch gehen oder?

Antworten