simple present vs present continous

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Antworten
Kynas
Topic Talker
Beiträge: 57
Registriert: 27. Aug 2014 14:03
Muttersprache: Deutsch

simple present vs present continous

Beitrag von Kynas »

Hey Leute, hab letztens den Film "Donnie Darko" auf englisch geschaut. Da ist mir diese Konversation aufgefallen:

Donnie Darko: Why do you wear that stupid bunny suit?
Frank: Why are you wearing that stupid man suit?

also warum sagt hier Donnie "Why DO you WEAR?" anstatt "are you"? Und mir fällt häufig auf, dass im englischen diese Dinge anders benutzt werden, also present continous, wo normal simple present sein müsste und andersrum.

Ist es also ok wenn ich sage "Today I wear a blue sweater." ? oder "Why do you wear that?" solange ich kein SIgnalwort benutze, oder geht es auch dann manchma?

Und kann es sein, dass eben manchhmal diese Zeiten anders benutzt werden?

MFG




Kynas
Topic Talker
Beiträge: 57
Registriert: 27. Aug 2014 14:03
Muttersprache: Deutsch

Re: simple present vs present continous

Beitrag von Kynas »

kleiner Nachtrag: ich habe gesehen, wie ein Amerikaner in einem FAQ geschrieben hat: I living in texas.

Wie ist das möglich?

Keswick
English Legend
Beiträge: 4795
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: simple present vs present continous

Beitrag von Keswick »

Das liegt u.a an grammatikalischen Unterschieden zwischen BE und AE und an Ungebildetheit der Sprecher. Das ist aehnlich wie im Deutschen. Wenn du das Alltagsdeutsch mal untersuchst, stellst du fest, dass die gesprochene Sprache leider allzuoft von der Richtigkeit der Grammatik abweicht.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Kynas
Topic Talker
Beiträge: 57
Registriert: 27. Aug 2014 14:03
Muttersprache: Deutsch

Re: simple present vs present continous

Beitrag von Kynas »

cool, danke.

und wie sieht es z.b. mit right now aus. es geht ja theoretisch: "you do it right now." oder "you are doing it right now." Also "du machst es jetzt sofort" und "du machst es grade".Aaber wenn er es noch nicht macht und ich sage "you are doing it right now." bzw. "you do it right now." und er machts, was wird dann im Prinzip verstanden? Kann man nicht present continous auch so ein bisschen als Befehlsform nehmen? Ich habe das nämlich schon gesehen, dass jemand etwas nicht gemacht hat und es wurde so benutzt, und eben auch anders mit dem simple present.

Ebenso wie "still". Wenn jemand sagt "Do you sitll go to the gym?" oder "Are you still going to the gym?" wo liegt der genaue Unterschied? Es ist ja kein "at the moment". oder so gegeben? Also gehst du immernoch, ist es mit "still" einfach egal was man benutzt. Da ich eben hier auch oft beides höre....

Kynas
Topic Talker
Beiträge: 57
Registriert: 27. Aug 2014 14:03
Muttersprache: Deutsch

Re: simple present vs present continous

Beitrag von Kynas »

Vllt ist das "still" beispiel unklug gewählt, deswegen nochmal mit "doing the homework".

Ebenso wie "still". Wenn jemand sagt "Are you sitll doing?" oder "Do you still do to the gym?" wo liegt der genaue Unterschied? Es ist ja kein "at the moment". oder so gegeben? Also gehst du immernoch, ist es mit "still" einfach egal was man benutzt. Da ich eben hier auch oft beides höre, verschieden also present contious, obwohl er es grade nicht macht. und simple present obwohl er es grade macht. Still ist eben auch ein etwas ungenaues Wort, wenn mit jemandem telefoniere, oder ich frage das, dann weiss ich ja nicht ob er grade die Hausaufgaben macht, oder nicht. ABer ich denke einfach, dass mit "still" beides immer geht, was denkst du / ihr?
Diese Frage ist übrigens entstanden, als ein Engländer zu jemand anderem tweetete "Are you still keeping up with the gym?", also hier auch nicht klar im Moment oder zur zeit, oder generelle Info.

Antworten