Have you checked it before?

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Antworten
Kynas
Topic Talker
Beiträge: 57
Registriert: 27. Aug 2014 14:03
Muttersprache: Deutsch

Have you checked it before?

Beitrag von Kynas »

Guten Tag, ich hätte da mal eine Frage zur englischen Grammatik.

Und genauer zu dem "Have you seen him before?" bzw. present perfect mit dem before. Ich wollte einfach mal wissen, wie sich das genau übersetzt anhört. Ist es "Hast du ihn davor schonmal gesehen" oder" Hast du ihn davor gesehen?" Mir geht es darum, wenn ich z.b. mit jemandem wo stehe und will ihn einfach fragen ob er bevor ich z.b. mit ihm wo hingehe fragen will, ob er eine Person gesehen hat, bevor wir da hingehen, ob man das auch mit "have you seen him before?" ausdrücken kann, also ob er ihn eben davor gesehen hat und nicht ob er ihn davor schon mal gesehen hat. Damit ich das eben auch benutzen kann, wenn ich nciht nur wissen will, ob eine bestimmte Handlung schonmal eingetreten ist, sondern ob sie eingetreten ist, aber mit dem "before".

Und noch eine kleine Frage, wenn ich ein Video oder irgendetwas sehe oder mir erzählt jemand was, und ich frage ihn dann "Have you done that before?" geht das, oder muss es "Had you done that before?" sein. Jemand sagt etwas "I did my homework yesterday?" - "Have you done that before?" aber ich sage nicht, "have you done it before yesterday", dann wäre es ja had... Bzw. eben wenn ich ein VIdeo sehe, wie er es macht ist es eben auch in der Vergangenheit, aber es geht ja trotzdem "Have you done that before."

Mir geht es einfach nur darum, wie sich solche Sätze in den Situationen anhören, da sie an sich ja nicht grammatikalisch falsch sind, nur was drücken sie aus? Im deutschen kann man da ja leicht immer drauf kommen was jemand meint, aber im Englischen?




Delfino
Anglo Veteran
Beiträge: 1606
Registriert: 3. Jul 2008 14:35
Muttersprache: German
Wohnort: UK

Re: Have you checked it before?

Beitrag von Delfino »

"Have you seen him before?"
Hast du ihn frueher schon einmal gesehen?
Hast du ihn vorher schon einmal gesehen?

"Have you seen him (there) before?"
Hast du ihn (dort) schon einmal gesehen?

"Have you (ever) done that before?"
Hast du das (frueher) schon einmal gemacht?

"Have you ever done it (successfully) before you tried it yesterday?"
Hast du das schon einmal gemacht bevor du es gestern versucht hast?
Warst du damit schon einmal erfolgreich bevor du es gestern versucht hast?
...is supplied without liability.
IELTS 7 Good user: operational command, occasional inaccuracies

Kynas
Topic Talker
Beiträge: 57
Registriert: 27. Aug 2014 14:03
Muttersprache: Deutsch

Re: Have you checked it before?

Beitrag von Kynas »

Danke für die Antwort, aber

"Have you ever done it (successfully) before you tried it yesterday?"
Hast du das schon einmal gemacht bevor du es gestern versucht hast?
Warst du damit schon einmal erfolgreich bevor du es gestern versucht hast?



müsste es nicht "Had you ever done it before you tried it yesterday?" heissen?
Und heisst es wirklich konkret ob es jemand "schon mal" gemacht hat oder "ob es jemand gemacht hat"? Wie sicher ist das?

Also wenn ich zu menadem sage, der grade etwas kapputes aktivieren möchte, geht dann "Have you repaired it before?" heisst es, "Hast du es davor repariert?" oder "Hast du es davor schon einmal repariert?" es steht ja kein ever dabei... "Have you ever repaired it before you start?"

Delfino
Anglo Veteran
Beiträge: 1606
Registriert: 3. Jul 2008 14:35
Muttersprache: German
Wohnort: UK

Re: Have you checked it before?

Beitrag von Delfino »

Kynas hat geschrieben:
Delfino hat geschrieben:"Have you ever done it (successfully) before you tried it yesterday?"
Hast du das schon einmal gemacht bevor du es gestern versucht hast?
Warst du damit schon einmal erfolgreich bevor du es gestern versucht hast?
Aber müsste es nicht "Had you ever done it before you tried it yesterday?" heissen? Nein. *

Und heisst es wirklich konkret ob es jemand "schon mal" gemacht hat
oder "ob es jemand gemacht hat"?
Wie sicher ist das? ???

Also wenn ich zu jemandem, der grade etwas Kapputes re-aktivieren möchte,
sage "Have you repaired it before?"
heisst es, "Hast du es davor repariert?" oder Dies ist kein guter deutscher Ausdruck.
"Hast du es davor schon einmal repariert?" Auch dies ist kein guter deutscher Ausdruck. **

Es steht ja kein ever dabei...
"Have you ever repaired it before you started?"

Hast du es jemals repariert bevor du angefangen hast?
* Also im o.g. Beispiel wird you verwendet und nicht somebody,
daher benutzt man in der Uebersetzung du und nicht jemand.
Die Betonung der Frage gibt dann noch einen weiteren Hinweis
auf den speziellen Aspekt der im Vordergrund des Interesses ist.


Siehe auch: Verwendung der Zeitformen

Past Perfect
http://www.englisch-hilfen.de/grammar/past_perfect.htm

Present Perfect
http://www.englisch-hilfen.de/grammar/pres_perf.htm


** Ich denke davor wird hauptsaechlich im Bezug auf einen Ort verwendet
http://en.wiktionary.org/wiki/davor
...is supplied without liability.
IELTS 7 Good user: operational command, occasional inaccuracies

Antworten