Zweifelhaftes Future ... 'may' und 'will'

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Antworten
FSLegastheniker
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 8. Feb 2014 14:07
Muttersprache: Deutsch

Zweifelhaftes Future ... 'may' und 'will'

Beitrag von FSLegastheniker »

Guten Abend,


deu1) Die guten Plätze werden nicht verfügbar sein.

Hier ist werden das Hilfsverb und sein das Vollverb. Das Adjektiv verfügbar bezieht sich auf die Plätze.

eng1) The good places will not be available.

Aber was, wenn das nur eine Hypothese ist?

deu2) Die guten Plätze werden wohlmöglich/höchstwahrscheinlich nicht verfügbar sein.

Solches wird im Englischen doch durch may oder might ausgedrückt, richtig? Aber diese Wörter sind doch Modalverben, wie will selbst auch, oder? Wie drücke ich also diesen Satz im Englischen korrekt aus?




tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Zweifelhaftes Future ... 'may' und 'will'

Beitrag von tiorthan »

Ein Platz der verfügbar sein kann ist eher ein "seat", wenn man speziell einen Sitzplatz meint, oder ein "position" wenn man es allgemeiner haben will.

Will hat zusätzlich noch die allgemeine Zukunftsbedeutung, bei der die ursprüngliche Bedeutung des Verbs keine wirkliche Rolle mehr spielt, aber im Grunde hast du bei jedem Modalverb immer automatisch eine Zukunftsbedeutung, daher kannst du hier einfach sagen:

The good seats/positions might/may not be available.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Antworten