Wie spricht man über jemand ohne geschlecht

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Antworten
Music123
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 28. Dez 2013 02:24
Muttersprache: Deutsch

Wie spricht man über jemand ohne geschlecht

Beitrag von Music123 »

Hallo,
Ich weiß nicht genau wie ich es erklären soll aber ich versuche es. Wie spricht man im Englischen von einer Person obwohl man das Geschlecht nicht kennt? Bzw. Man von jemand spricht, also nicht direkt von sich selbst oder zu einer Person die vor dir steht oder die du kennst. Also wenn man über eine Allgemeinheit spricht. Dabei verwenden wir ja oft man oder er/sie/es (in diesem Fall er, da Jemand männlich ist, was wir wissen dank unseren Artikeln.) Im Englischen gibt es ja nur The, welches kein Geschlecht bestimmen kann und das nimmt man ja eigentlich auch nicht nicht. Vielleicht wird es ja automatisch männlich, wie im Spanisch weil es dort bevorzugt wird, aber ich hab keine Ahnung.

Beispiel: Jemand der keine Angst hat zu zeigen wer er ist, ist sehr mutig.
Übersetzung: Someone, who isn't afraid of showing... is very brave.

Ich Hoffe die Übersetzung ist jetzt richtig aber wie ihr sieht fehlt mir der Teil wo man das Geschlecht bestimmt....
Bitte um Hilfe und wenn ihr fragen habt weil ihr es nicht versteht dann fragt bitte!

Musik123




tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Wie spricht man über jemand ohne geschlecht

Beitrag von tiorthan »

Es gibt zwei Varianten, wie das im Englischen gemacht wird. Zum einen kann man ein "he" benutzen, dass dann als geschlechtslos betrachtet wird, oder man verwendet "they".

Dein Beispiel könnte man so ausrücken:

Someon who isn't afraid of showing who he is, is very brave.
Someon who isn't afraid of showing who they are, is very brave.

Viele Styleguides raten davon ab sich beim Schreiben in diese Situation zu begeben. Sehr oft findet man heute stattdessen einfach eine Umschreibung z.B. in der Form:

People who aren't afraid of showing who they are, are very brave.

Zu Zeiten von Shakespeare war und bis ins 18. Jahrhundert hinein war "they" die Form, die von den meisten bedeutenden Autoren verwendet wurde. Im 18. Jahrhundert wurde dann das "he" bevorzugt und heute (genauer seit der Mitte des 20. Jahrhunderts) sind wir in einer Phase, in der beides benutzt wird und keines empehlenswert ist. Welche der beiden Formen letztlich die Oberhand gewinnen wird, bleibt abzuwarten.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Antworten