was oder have been

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Antworten
Skassel
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 15. Jan 2014 17:04
Muttersprache: Deutsch

was oder have been

Beitrag von Skassel »

Hoi

Es geht um diesen Satz:
I have been working all afternoon.

Kann man auch sagen:
I was working all afternoon.

Bei I have been working all afternoon.kommt im Google Übersetzer das selbe raus wie bei I was working all afternoon.
Ist da ein Unterschied zwischen den beiden Sätzen?

[Bin schon etwas länger aus der Schule raus also nicht wundern über meine eventuell dumme Frage. :spin: )




tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: was oder have been

Beitrag von tiorthan »

"I have been working all afternoon." sagt man, wenn man wenn die Arbeit bis in die Gegenwart oder bis unmittelbar* an die Gegenwart heran reicht, also wenn der Zustand der Gegenwart im Prinzip noch davon bestimmt wird.
"I was working all afternoon." sagt man, wenn die Arbeit ganz eindeutig in der Vergangenheit liegt.

* "unmittelbar" ist natürlich auch der Interpretation des Sprechers unterworfen. Einen solchen Satz würde man auch hören, wenn derjenige gerade von der Arbeit nach Hause gekommen ist. Der Sprecher könnte dabei z.B. "ignorieren" dass er nach der Arbeit noch einen Einkauf erledigt hat.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Skassel
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 15. Jan 2014 17:04
Muttersprache: Deutsch

Re: was oder have been

Beitrag von Skassel »

"sagt man, wenn man wenn die Arbeit bis in die Gegenwart oder bis unmittelbar*
Kannst du mal einen Deutschen Satz für mich bilden?
Ich versteh das nicht. :(

Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3687
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch

Re: was oder have been

Beitrag von Duckduck »

Skassel hat geschrieben:"sagt man, wenn man wenn die Arbeit bis in die Gegenwart oder bis unmittelbar*
Kannst du mal einen Deutschen Satz für mich bilden?
Ich versteh das nicht. :(
Hey Skassel, nicht traurig sein!

Es geht hier nicht darum, dass Du einen deutschen Satz brauchst, um die Regel zu verstehen, sondern Du musst einfach begreifen, dass im Englischen eine vom Deutschen abweichende Unterscheidung der beiden Zeitformen Past Tense (was working) und Present Perfect (have been working) vorhanden ist.

Während im Deutschen in der Regel Vergangenheit zumindest in der gesprochenen Sprache mit dem Perfekt (= Presernt Perfect) ausgedrückt wird und das Präteritum (= Past Tense) fast nur noch in der Schriftsprache (Literatur) zu finden ist, wird im Englischen deutlich zwischen den beiden Zeiten unterschieden:

Dabei entscheidet der Sprecher, was er ausdrücken will und wählt danach jeweils die Zeitform aus.

:watch: Present Perfect wird verwendet, um eine inhaltliche Verbindung zwischen dem Beginn einer Handlung in der Vergangenheit und der Gegenwart (Sprechzeitpunkt) herzustellen. Wenn Du also ausdrücken willst, dass Du vor zwei Stunden angefangen hast, im Garten zu arbeiten und jetzt noch dabei bist, würdest Du sagen:

I have been working in the garden for two hours.

Was tiorthan gemeint hat, soll bedeuten, dass Du entweder noch bis zu den Knöcheln im Matsch stehst (also die Handlung "arbeiten im Garten" noch andauert), oder dass Du gerade eben aufgehört hast, aber noch völlig verschmiert und dreckig bist als Resultat Deiner Arbeit im Garten.

Jedenfalls willst Du deutlich machen, dass die Arbeit im Garten zu einem Zeitpunkt in der Vergangenheit begonnen hat und entweder jetzt noch anhält, oder ihre Auswirkungen auf die Gegenwart noch direkt vorhanden sind.

:watch: Past wird verwendet, um auf die Abgeschlossenheit einer Handlung in der Vergangenheit hinzuweisen.
Das soll bedeuten, das Past drückt immer aus, dass eine Handlung sowohl in der Vergangenheit begann als auch beendet wurde.

Aus diesem Grund verwendet das Englische viiieeel öfter diese Vergangenheit als das Deutsche. Bei uns hört sich diese Zeitform seltsam und altmodisch an. Stell Dir mal vor, Du erzählst mir von gestern und das würde so klingen:

Gestern war ein ereignisreicher Tag: Ich stand auf, wusch mir das Gesicht, putzte die Zähne und aß ein Ei zum Frühstück. Dann fuhr ich in die Stadt, kaufte ein und kehrte nach Hause zurück, wo ich einen Kuchen buk...

Du merkst, das hört sich seltsam an für unsere Ohren, nicht?

Aber im Englischen wird genau so gesprochen, denn bei all den Handlungen wird durch die zeitliche Angabe (gestern) darauf hingewiesen, dass die Handlungen jeweils abgeschlossen, also vorbei sind.

Um nochmal auf Deinen Satz zu kommen: Du würdest "I was working in the garden" sagen, wenn Du erzählen wolltest, was Du gestern oder heute vormittag (egal wann, Hauptsache Vergangenheit) tatest, als plötzlich etwas anderes passierte. Also zum Beispiel:

Last Monday I was working in the garden when suddenly the Queen turned up and invited me to tea.

Hoffentlich ist es jetzt klarer geworden?!

Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

Skassel
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 15. Jan 2014 17:04
Muttersprache: Deutsch

Re: was oder have been

Beitrag von Skassel »

Ja, ich glaube so langsam komme ich dahinter. Auch wenn ich keine Ahnung mehr von diesen ganzen Zeitformen habe. (Present Perfect, Präteritum :confused: )
Ich glaub ich muss mich mal mehr damit beschäftigen.

Aber erstmal :danke: für die Ausführliche Antwort.

Btw. hier gibts echt lustige Smileys.^^ :zpop: :chopper: :band:

master-kev
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 4. Nov 2017 09:21
Muttersprache: deutshc

Re: was oder have been

Beitrag von master-kev »

Diese Erklärungen hier waren sehr hilfreich, allerdings kann ich es bei meinem folgenden Satz noch nicht richtig anwenden, bzw. weis ich nicht ob es so richtig ist. Vielleicht kann diesbezüglich noch einmal jemand helfen. 

Ich möchte sagen: "Ich bin noch nie auf einem Konzert gewesen" 

Ursprünglich wollte ich es mit "I was never on a concert" übersetzen, aber vom Gefühl her würde ich eher zu "I have been never on a concert" tendieren. 

Vielleicht kann mir das jemand noch einmal an diesem Beispiel erklären, wieso man welche der beiden Zeitformen jetzt hier nutzen müsste. 

Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3687
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch

Re: was oder have been

Beitrag von Duckduck »

master-kev hat geschrieben: Diese Erklärungen hier waren sehr hilfreich, allerdings kann ich es bei meinem folgenden Satz noch nicht richtig anwenden, bzw. weis ich nicht ob es so richtig ist. Vielleicht kann diesbezüglich noch einmal jemand helfen. 

Ich möchte sagen: "Ich bin noch nie auf einem Konzert gewesen" 

Ursprünglich wollte ich es mit "I was never on a concert" übersetzen, aber vom Gefühl her würde ich eher zu "I have never been never at a concert" tendieren. 
Dein Gefühl hat Dich nicht getrogen. In diesem Fall würdest Du im Englischen das Present Perfect ("have never been") verwenden müssen. Hier folgt die Erklärung:
Wann nimmst Du das Present Perfect?
1. Wenn eine Handlung in der Vergangenheit angefangen hat und zum Sprechzeitpunkt noch andauert ->
I have lived in Germany all my life -> (I started when I was born and am still doing so), oder
2. Wenn die Handlung zwar beendet ist, Dir aber das Resultat der Handlung wichtig ist und Du darauf hinweisen willst ->
I have cleaned the windows -> (Look, they are clean now).


Bei Deinem Satz kommt die erste Regel zur Anwendung. Seit einem Zeitpunkt in der Vergangenheit (Deine Geburt) bis zum jetzigen Zeitpunkt (Du schreibst den Satz) hast Du etwas (noch nicht) gemacht: auf einem Konzert sein. Also die Handlung/Nichthandlung hat in der Vergangenheit begonnen und dauert noch an.


Das Past Tense würdest Du verwenden, wenn Du z.B. eine Aussage über eine Handlung/Nichthandlung machen möchtest, die in der Vergangenheit stattgefunden hat.
I wasn't at the concert last weekend, I was ill.


Vielleicht kann mir das jemand noch einmal an diesem Beispiel erklären, wieso man welche der beiden Zeitformen jetzt hier nutzen müsste. 
Hoffe, es ist jetzt klarer?

Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

master-kev
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 4. Nov 2017 09:21
Muttersprache: deutshc

Re: was oder have been

Beitrag von master-kev »

Duckduck hat geschrieben:
master-kev hat geschrieben: Diese Erklärungen hier waren sehr hilfreich, allerdings kann ich es bei meinem folgenden Satz noch nicht richtig anwenden, bzw. weis ich nicht ob es so richtig ist. Vielleicht kann diesbezüglich noch einmal jemand helfen. 

Ich möchte sagen: "Ich bin noch nie auf einem Konzert gewesen" 

Ursprünglich wollte ich es mit "I was never on a concert" übersetzen, aber vom Gefühl her würde ich eher zu "I have never been never at a concert" tendieren. 
Dein Gefühl hat Dich nicht getrogen. In diesem Fall würdest Du im Englischen das Present Perfect ("have never been") verwenden müssen. Hier folgt die Erklärung:
Wann nimmst Du das Present Perfect?
1. Wenn eine Handlung in der Vergangenheit angefangen hat und zum Sprechzeitpunkt noch andauert ->
I have lived in Germany all my life -> (I started when I was born and am still doing so), oder
2. Wenn die Handlung zwar beendet ist, Dir aber das Resultat der Handlung wichtig ist und Du darauf hinweisen willst ->
I have cleaned the windows -> (Look, they are clean now).


Bei Deinem Satz kommt die erste Regel zur Anwendung. Seit einem Zeitpunkt in der Vergangenheit (Deine Geburt) bis zum jetzigen Zeitpunkt (Du schreibst den Satz) hast Du etwas (noch nicht) gemacht: auf einem Konzert sein. Also die Handlung/Nichthandlung hat in der Vergangenheit begonnen und dauert noch an.


Das Past Tense würdest Du verwenden, wenn Du z.B. eine Aussage über eine Handlung/Nichthandlung machen möchtest, die in der Vergangenheit stattgefunden hat.
I wasn't at the concert last weekend, I was ill.


Vielleicht kann mir das jemand noch einmal an diesem Beispiel erklären, wieso man welche der beiden Zeitformen jetzt hier nutzen müsste. 
Hoffe, es ist jetzt klarer?

Grüße
Duckduck
Perfekt ! Vielen Dank für die gut verständliche Antwort und der Korrektur. Das sollte in Zukunft keine Probleme mehr machen ! :) 

Cookie_36
Bilingual Newbie
Beiträge: 7
Registriert: 23. Nov 2017 15:14
Muttersprache: deutsch

Re: was oder have been

Beitrag von Cookie_36 »

2. Wenn die Handlung zwar beendet ist, Dir aber das Resultat der Handlung wichtig ist und Du darauf hinweisen willst -> I have cleaned the windows -> (Look, they are clean now).
Hallo , ich schalte mich mal dazu und habe noch eine kurze Frage.
Wenn mir das Resultat egal ist, ich also nicht darauf hinweisen will, könnte ich auf die Frage was ich gerade getan habe auch einfach sagen : "I cleaned the windows" ,oder  ?? VG

Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3687
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch

Re: was oder have been

Beitrag von Duckduck »

Hi Cookie_36 und willkommen im Forum! :)

Zuerst zu Deiner Frage: Das Wörtchen "gerade", das Du in der deutschen Version versteckt hast, würde wohl dazu führen, dass der Dich Fragende seine Frage folgendermaßen formulieren würde:

What have you been doing (all afternoon/ - looking all wet and tired)?
und damit eben gerade das "gerade" impliziert. Darauf würdest Du tatsächlich in der Regel in derselben Zeitform antworten, also auch im Present Perfect Progressive:
I have been cleaning the windows (right until you came in just now/that's why I'm all wet and tired).

Das wäre eine wahrscheinliche Variante in dieser bestimmten Situation. Insgesamt kommst Du weiter, wenn Du Dir klar machst, dass diese Regeln sozusagen eher Hilfslinien sind, auf denen Du vorantappen kannst.
Oft bist Du in einer bestimmten Redesituation, bei der der Partner durch die Formulierung seiner Frage Deine Antwort in eine bestimmte Richtung lenkt (siehe oben Dein "gerade"). Dann folgt daraus:
a) bei einer Handlung, die abgeschlossen ist und auf eine Frage nach Deiner Beschäftigung den ganzen Tag über gegeben werden könnte:
What did you do all day? - I cleaned the windows

b) bei einer Handlung, die gerade stattfand, als eine weitere Handlung dazu kam:
What were you doing when I rang the doorbell? It took you ages to open the door! - I was cleaning the windows.

c) bei einer Handlung, in der Du unterbrochen wirst durch Dein Handy:
What are you doing? - I'm cleaning the windows.

d) bei einer Handlung, die stattfand, bevor eine andere Handlung dazu kam:
What had you been doing before I rang the bell? - I had been cleaning the windows.


Was ich damit sagen will: oft befinden wir uns eben in einer Gesprächssituation und sind in unserer Antwort sozusagen "vorbestimmt" durch die Richtung, die die Frage vorgibt. Wenn Du allerdings ein Gespräch selbst eröffnest und das Thema beginnst, hilft Dir das Present Perfect auszudrücken,
dass die Handlung entweder noch andauert oder Du ihr Resultat für die Gegenwart betonen willst:
I have been cleaning the windows all morning (-> they are clean and I'm all wet and sweaty),

oder das Past Tense,
dass Du einfach darüber informieren willst, was Du getan hast in der Vergangenheit:
I cleaned the windows in the morning and then I went shopping.

Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

Cookie_36
Bilingual Newbie
Beiträge: 7
Registriert: 23. Nov 2017 15:14
Muttersprache: deutsch

Re: was oder have been

Beitrag von Cookie_36 »

Vielen Dank für die ausführliche Antwort. Und ich dachte deutsch wäre kompliziert :lol: , aber du hast mir schon weitergeholfen.
Ich hoffe es kommt auch alles mit der Übung des Sprechens...VG

Antworten