Familie Robinson in der Wildnis- Wilderness Family

Alles zu Liedern, Filmen und anderen "netten" Sachen.
All about songs, films etc.
Antworten
guitarman
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 12. Sep 2013 02:54
Muttersprache: deutsch

Familie Robinson in der Wildnis- Wilderness Family

Beitrag von guitarman »

Hallo zusammen, hab da ein paar Probleme mit einigen Songpassagen von einer Titelmelodie aus einem Film von 1975. Der Deutsche Titel des Filmes müsste sein " Familie Robinson in der Wildnis" Hab versucht mir das Lied von Lee Dresser zu übersetzen "Wilderness Family" und komme an einigen Stellen (rot Markiert) nicht ganz zurecht. Da mein Englisch nicht so Perfekt ist das ich es mir ableiten könnte möchte ich euch bitten mir doch da bitte zu Helfen. Der Song ist auf Youtube hochgeladen falls in jemand nicht kennt unter : https://www.youtube.com/watch?v=47wnfZuyQvIHier der vom mir rausgehörte Liedtext, Original von Lee Dresser
I feel the freedom in the growing
Tall and strong like the trees,
Peace is ours here with Nature
We are wilderness family

We work together cutthroat near those woods
We build a home for evermore
This is the life that loves and keeps us free
That’s why we are a wilderness Family

Living with Nature under Heaven
Learning the laws oft he land
Loving the spirit we are giving
Of landing a strong and helping Hand

We work together cutthroat near those woods
We build a home for evermore
This is the life that loves and keeps us free
That’s why we are a wilderness Family

Greenhorn the leopards you are bush you
are stand best giving mighty book
Living your live is only learning
Just when to birds and when to poop

We work together cutthroat near those woods
That’s why we are the wilderness family




tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Familie Robinson in der Wildnis- Wilderness Family

Beitrag von tiorthan »

Hier ist das, was ich verstehe:

I feel the freedom in me growing,
tall and strong like the trees.
Peace is ours here with nature;
We are (a)1 wilderness family.

We work together cut, trim, ? those ?2
we build a home for ever more.
This is a life that loves and keeps us free,
that's why we are a wild'ness family.

Living with nature under heaven
learning the laws of the land
loving the spirit we are giving
of lending a strong and helping hand

...

Lean on the load that you are pushing
? and give a mighty pull
3
living you life is only learning
just when to push and when to pull

...

1 - Bin mir nicht sicher ob da ein unbestimmter Artikel sein soll, der mit dem vorangehenden Wort verschmolzen ist.
2 - Das ist etwas schwierig zu verstehen, ich würde sagen es fängt mit "nail" an, aber ich kann die Aussprache der Wörter nicht gut von der Hintergrundmusik trennen. In den folgenden Strophen klingt es zum Teil wie "nail those woods".
3 - Absolut unsicher, was das heißt, diese "gelacht" gesungen Worte machen mir etwas Probleme.

Beim Rest bin ich mir ziemlich sicher
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Keswick
English Legend
Beiträge: 4795
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Familie Robinson in der Wildnis- Wilderness Family

Beitrag von Keswick »

tiorthan hat geschrieben: 1 - Bin mir nicht sicher ob da ein unbestimmter Artikel sein soll, der mit dem vorangehenden Wort verschmolzen ist. -- ich verstehe "the"
2 - Das ist etwas schwierig zu verstehen, ich würde sagen es fängt mit "nail" an, aber ich kann die Aussprache der Wörter nicht gut von der Hintergrundmusik trennen. In den folgenden Strophen klingt es zum Teil wie "nail those woods". -- ich verstehe "trim, cut and nail or both.. aber Sinn macht das nicht.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

guitarman
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 12. Sep 2013 02:54
Muttersprache: deutsch

Re: Familie Robinson in der Wildnis- Wilderness Family

Beitrag von guitarman »

Hey das ging ja richtig schnell bei euch, erstmal danke für eure Antworten, bei vielen Sachen klingt es ziemlich komisch bin schon ziemlich froh das sich die letzte Strophe nicht als poop leopards herausstellt mit irgendwelchen Vögeln drin ;-) Ich hoffe ja auf jemanden der mit dem Akzent zurecht kommt der schluckt halt ziemlich Buchstaben hab ich das gefühl. Die wilden 70'er halt ;-)

guitarman
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 12. Sep 2013 02:54
Muttersprache: deutsch

Re: Familie Robinson in der Wildnis- Wilderness Family

Beitrag von guitarman »

könnte es denn auch heißen :

cut, trim, nail those bowls ??Als Bohlen quasi Bretter gedacht oder heist das in Englisch anders?

Quasi dann so :




I feel the freedom in me growing,
tall and strong like the trees.
Peace is ours here with nature;
We are * wilderness family. ( * künstlerische Freiheit vll. )

We work together cut, trim, nail those Bowls
we build a home for ever more.
This is a life that loves and keeps us free,
that's why we are a wild'ness family.

Living with nature under heaven
learning the laws of the land
loving the spirit we are giving
of lending a strong and helping hand

We work together cut, trim, nail those Bowls
we build a home for ever more.
This is a life that loves and keeps us free,
that's why we are a wild'ness family.

Lean on the load that you are pushing,
arestand best and give a mighty pull
living you life is only learning

just when to push and when to pull

We work together cut, trim, nail those Bowls
that's why we are a wild'ness family.

Keswick
English Legend
Beiträge: 4795
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Familie Robinson in der Wildnis- Wilderness Family

Beitrag von Keswick »

Nein, ganz sicher nicht "bowls". :D .. er singt "boards"

Ich habe es mir noch einmal angehoert und hier hast du nun deinen Text:
I feel the freedom in me growing,
tall and strong like the trees.
Peace is ours here with nature;
We are (the) wilderness family.

We work together cut, trim, nail those boards
we build a home for ever more.
This is a life that loves and keeps us free,
that's why we are a wilderness family.

Living with nature under heaven
learning the laws of the land
loving the spirit we are given
of lending a strong and helping hand

We work together cut, trim, nail those boards
we build a home for ever more.
This is a life that loves and keeps us free,
that's why we are a wilderness family.

Lean on the load that you are pushing,
or stand best and give a mighty pull
living your life is only learning
just when to push and when to pull

We work together cut, trim, nail those boards
that's why we are a
wilderness family.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Familie Robinson in der Wildnis- Wilderness Family

Beitrag von tiorthan »

"your" :roll: das ist mir etwas peinlich.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Keswick
English Legend
Beiträge: 4795
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Familie Robinson in der Wildnis- Wilderness Family

Beitrag von Keswick »

Ah bless! :) Sind wir nicht alles nur Menschen? :wink:
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3687
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch

Re: Familie Robinson in der Wildnis- Wilderness Family

Beitrag von Duckduck »

Huhu Alle!

Ich weiß ja, ihr hört da was mit "b" vorne, aber mir kommt es vor wie "logs". Gäbe wohl auch mehr Sinn, alldieweil sie sich doch eine "log cabin" bauen?!
Eben hört es sich wiederum ganz an wie "woods"... :shock:

Sicher bin ich aber, dass es in der letzten Strophe "stand fast" heißen muss!

Grüße
Duckduck :chief:
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

guitarman
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 12. Sep 2013 02:54
Muttersprache: deutsch

Re: Familie Robinson in der Wildnis- Wilderness Family

Beitrag von guitarman »

Hi zusammen, Danke nochmal an alle die mir geholfen haben dieses Rätsel zu entschlüsseln!!! Die endgültige Antwort weis wahrscheinlich nur noch Lee Dresser persönlich ;-)
Ist nicht zufällig jemandes Opa oder so *lach* Komisch jeden Mist kannst Googeln aber der Song scheint nicht so bekannt zu sein .

The Doctor
Bilingual Newbie
Beiträge: 8
Registriert: 28. Aug 2013 21:46
Muttersprache: British English
Wohnort: Newcastle Upon Tyne

Re: Familie Robinson in der Wildnis- Wilderness Family

Beitrag von The Doctor »

Keswick hat geschrieben:Nein, ganz sicher nicht "bowls". :D .. er singt "boards"

Ich habe es mir noch einmal angehoert und hier hast du nun deinen Text:

I feel the freedom in me growing,
tall and strong like the trees.
Peace is ours here with nature;
We are (the) wilderness family.

We work together cut, trim, nail those boards
we build a home for ever more.
This is a life that loves and keeps us free,
that's why we are a wilderness family.

Living with nature under heaven
learning the laws of the land
loving the spirit we are given
of lending a strong and helping hand

We work together cut, trim, nail those boards
we build a home for ever more.
This is a life that loves and keeps us free,
that's why we are a wilderness family.

Lean on the load that you are pushing,
or stand fast and give a mighty pull
living your life is only learning
just when to push and when to pull

We work together cut, trim, nail those boards
that's why we are a
wilderness family.
I have listened to this song several times and "boards" is correct, also Duckduck is correct, it is 100%"stand fast"

Kind regards,

The Doctor
Do what I do. Hold tight and pretend it's a plan!

guitarman
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 12. Sep 2013 02:54
Muttersprache: deutsch

Re: Familie Robinson in der Wildnis- Wilderness Family

Beitrag von guitarman »

Hi Danke nochmals an alle die sich hier die mühe gemacht haben echt klasse von euch :freu:

Antworten